有奖纠错
| 划词

Creemos que estos ejemplos positivos nos inspiran a todos a hacer lo mismo.

这样的积极势力将鼓舞我效法

评价该例句:好评差评指正

Refiriéndose concretamente al análisis de equivalencia del hábitat, el Grupo reconoce que es un método relativamente novedoso y que se ha aplicado con poca frecuencia a nivel nacional e internacional.

具体关于“生境等效法”,小组承认这是一种相对较新的方法,在国和国际两级的应用是有限的。

评价该例句:好评差评指正

Únicamente en tales casos cabe considerar el análisis de equivalencia del hábitat como un instrumento útil para determinar qué grado de reparación compensatoria es necesario y viable en esas circunstancias.

只有在这种情况下,才能将“生境等效法”视确定相关情况下多大程度上的补偿性恢复是合理可行的一种有用工具。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, Nueva Zelandia sigue apoyando los esfuerzos en pro de la universalización del Estatuto de Roma, e instamos a otros Estados a que sigan el ejemplo de los que recientemente han pasado a ser partes.

因此,新西兰继续支持使《罗马规约》得到普遍接受而作出的努力。 我其他国效法缔约国的那些国的榜样。

评价该例句:好评差评指正

Su país ha ratificado la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio.

已经批准了《消除对妇女一切形式歧视公约》及其《任择议定书》,他尚未批准该公约的会员国也效法冰岛。

评价该例句:好评差评指正

Según los reclamantes, el análisis de equivalencia del hábitat constituye un mecanismo adecuado para asignar los costos de reparación compensatoria a las alternativas que podrían ofrecer recursos y ganancias de tipo y calidad equivalentes a las pérdidas sufridas.

索赔人说,“生境等效法”是一种合适的机制,可据以将补偿性恢复措施的本与能够在类型和质量上提供等效于所受损失的资源和增益的替代办法相对应。

评价该例句:好评差评指正

Basándose en los resultados de ese análisis, algunos reclamantes proponen realizar proyectos de reparación compensatoria encaminados a compensar los servicios ecológicos que se hayan perdido entre el momento de producirse el daño inicial a los recursos y el momento de su plena recuperación.

根据“生境等效法”的评估结果,一些索赔人提出开展补偿性恢复项目,意在弥补资源最初受损起至完全恢复止时间段内损失的生态功能。

评价该例句:好评差评指正

Ese Tratado, que en realidad antecede al propio Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ha sido ratificado por todos los países de la región y se lo considera un ejemplo para otras iniciativas que en todo el mundo lo han tomado como modelo.

这项条约实际上比《不扩散条约》还早,现已得到该区域所有国的批准,被称世界上效法这项条约的其他倡议的指路明灯。

评价该例句:好评差评指正

Con respecto al uso del análisis de equivalencia del hábitat, los reclamantes afirman que se trata de un método que goza de amplia aceptación y que se utiliza a menudo para cuantificar la pérdida ecológica de servicios causada por derrames de petróleo y el vertimiento de otros contaminantes.

关于“生境等效法”,索赔人说,这是一种普遍接受的方法,往往用于确定溢油和其他释放的污染物所致生态功能损失的量值。

评价该例句:好评差评指正

Al presentar sus reclamaciones por la pérdida provisional de recursos naturales, algunos reclamantes han utilizado el método denominado "análisis de equivalencia del hábitat" para determinar el carácter y el alcance de la reparación compensatoria necesaria para compensar la pérdida de los servicios ecológicos que prestaban los recursos antes de sufrir daños.

了提出自然资源暂时损失索赔,一些索赔人利用了所谓 “生境等效分析法”(“生境等效法”)确定所需要的补偿性恢复措施的性质和程度,以补偿资源受损前所具生态功能的损失。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.

小组还意识到,“生境等效法”计算中存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型功能损失的度量方面,以及在确定适合于特定资源损害的补偿性恢复措施的性质和规模方面。

评价该例句:好评差评指正

Por estos motivos, el Grupo considera que las reclamaciones presentadas sobre la base del análisis de equivalencia del hábitat o de métodos similares de valoración de los recursos deberán aceptarse sólo una vez que el Grupo haya comprobado que la magnitud de los daños y la cuantificación de la indemnización reclamada sean adecuados y razonables en las circunstancias de cada reclamación.

由于这些原因,小组认,只有在小组能够确信每一索赔所称损害程度和赔偿量值根据其具体情况判断确属适当之后,才能接受根据“生境等效法”或类似的资源估价方法提出的索赔。

评价该例句:好评差评指正

El examen que en él se realiza de las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la División para Asuntos de Tratados de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito es muy útil, pues presenta métodos prácticos para combatir el terrorismo que los Estados Miembros pueden usar o adoptar por su cuenta.

报告中关于联合国毒品和犯罪问题办事处条约事务司预防恐怖主义处技术援助活动的介绍很有帮助,介绍了打击恐怖主义的一些非常实际的办法,会员国可以评估和效法

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


telautograma, tele, tele-, teleadicto, telebanca, telebasura, telecabina, telecinematógrafo, teleclaxon, telecomando,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣经旧约之出埃及记

24 No te inclinarás á sus dioses, ni los servirás, ni harás como ellos hacen; antes los destruirás del todo, y quebrantarás enteramente sus estatuas.

24 不可跪拜们的神,不可事奉,也不可们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎们的柱像。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

3 No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.

3 们从前住的埃及里人的行为,们不可,我要领们到的迦里人的行为也不可,也不可照们的恶俗行。4 们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华们的神。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

La segunda alegaba el precepto bíblico sobre las vanas repeticiones de los gentiles (Mateo 6: 7) y aquel pasaje del séptimo libro de Plinio, que pondera que en el dilatado universo no hay dos caras iguales.

第二部分援引了《圣经》中不可外邦人用许多重复的话祷告的训诫(《马太福音》,第六章第七节),以及普林尼著作第七卷里,认为漫长的宇宙中没有两张相同的脸的段话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


teledirección, teledirigido, teledirigir, telefacsímil, telefax, teleférico, telefilm, telefilme, telefio, telefonazo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接