有奖纠错
| 划词

En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.

第一,与伊拉克签有条约的敌对交为数众多。

评价该例句:好评差评指正

Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.

例如,交之间缔结停就属于这情况。

评价该例句:好评差评指正

Mantiene que esos tratados normativos “sobreviven a la guerra, ya sean partes beligerantes en ella todas las partes contratantes o sólo algunas de ellas”.

麦克奈尔认为,这法律的条约“不因发而终止,不论交是所有缔约方还是部分缔约方。”

评价该例句:好评差评指正

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的预期实施与状态不符,因为交会避免不必要的往来。

评价该例句:好评差评指正

Se han firmado acuerdos de paz y otros acuerdos internacionales con Estados otrora beligerantes, y las obligaciones asumidas se han cumplido de manera total y sincera.

我们与以前的交缔结了和平条约和其他国际协议。 我们所承担的务得到了充分和忠实的履行。

评价该例句:好评差评指正

También ocurre cuando los beligerantes concluyen acuerdos especiales para el intercambio de personal, o para conceder un salvoconducto al personal enemigo a través de su territorio, etc.

属于这情况的还有交就交换人员,或就敌国人员安全通过其领土等问题缔结特殊协

评价该例句:好评差评指正

Era ese criterio el que regiría las relaciones entre beligerantes y neutrales, aunque concedió que había que verificar la práctica pertinente para ver si existía la posibilidad de soluciones diferentes.

和中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)款草案中对武装冲突的视了交常常不愿意承认状态这一事实。

评价该例句:好评差评指正

En la Primera Guerra Mundial, la mayoría de las partes beligerantes consideraron suspendidos durante las hostilidades los convenios y convenciones relativos a la propiedad industrial, pero siguieron respetando cualquier legislación interna paralela.

第一次世界大期间,大多数交均认为工业产权公约在敌对行动期间暂停生效,但继续实施任何平行的国内法。

评价该例句:好评差评指正

En la segunda, el Tribunal de París consideró que el hecho de que se produjeran hostilidades provocaba un cambio de circunstancias que daba lugar a derechos y deberes especiales para el Estado beligerante.

第二次,巴黎法院认为,敌对状况造成了一情势变迁,给交造成了特殊权利和务。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.

关于文学艺术产权的意见稍微折中一些,一些交甚至在期间成为这方面公约的新签署国。

评价该例句:好评差评指正

El Relator Especial dio ejemplos bien conocidos de beligerantes que habían celebrado tratados entre sí durante el conflicto, y dijo que los principios enunciados en el proyecto de artículo también tenían apoyo en la doctrina pertinente.

特别报告员指出武装冲突中的交在冲突期间缔结协的著名事例,并且指出,条款草案中所宣示的原则也获得有关文献的支持。

评价该例句:好评差评指正

En particular, es la intención la que proporciona pruebas de la existencia y vigencia continuada de un tratado, por una parte, y de su aplicación entre las partes beligerantes y entre éstas y terceros Estados, por otra.

特别是,正是意图提供了条约存在和继续有效的证据,以及条约在交之间和交与第三国之间运作的证据。

评价该例句:好评差评指正

De hecho, la auténtica doctrina jurídica parecería ser la de que es únicamente la suspensión de las relaciones pacíficas normales entre los beligerantes lo que hace imposible el cumplimiento de convenciones multilaterales en lo que les atañe, y surte una suspensión temporal de esas convenciones entre los beligerantes.

其实,真实的法律思想似乎是,仅仅由于交之间正常的和平关系中止,才使得有关的多边公约无法履行或暂时中止执行。

评价该例句:好评差评指正

McNair llega a la conclusión de que “a falta de disposición en contrario, expresa o implícita, un tratado de extradición entre dos Estados en guerra queda al menos suspendido mientras dure la guerra, ya que las partes no pueden haber pretendido ningún otro resultado; pero puede que quede abrogado automáticamente por la guerra”.

McNair得出的结论是,“两个交之间的引渡条约如果没有明确或隐含的相反规,将至少在期间暂停生效,理由是双方不可能希望任何其他结果;条约很有可能由于而自动废除”。

评价该例句:好评差评指正

En lo que respecta a las convenciones multilaterales en las que sólo los beligerantes son partes, si tienen carácter no político y técnico, el Gobierno de Su Majestad consideraría probablemente que quedaban suspendidas durante la guerra, pero que se reanudarían de modo automático al concluir esta, salvo que se hubiesen dado específicamente por terminadas.

“至于仅由交缔结的多边公约,如果这些公约属于非政治性质的技术性公约,国王陛下政府可能采取的观点是,这些公约将在期间中止执行,但是结束后将自动恢复生效,除非专门废止。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a la referencia a la palabra "legítimos" en relación con los acuerdos celebrados entre los Estados que ya estaban en situación de conflicto armado, recordó que había ejemplos de situaciones en las que dos Estados en guerra entre sí habían celebrado, no obstante, acuerdos especiales durante el estado de guerra; incluso acuerdos por los que se pretendía modificar la aplicación del derecho de la guerra.

关于已经处于武装冲突状况中的当事方之间“合法”协中的“合法”两字,他记得,曾经有过一些事例显示,交期间缔结特别协,甚至缔结旨在修改法之适用的协

评价该例句:好评差评指正

Durante la segunda guerra mundial, los Estados Unidos de América consideraron en vigor los convenios y convenciones para la protección de la propiedad industrial “en lo referente a sus relaciones con la Oficina Internacional”, pero los nacionales de los Estados beligerantes no pudieron servirse de ellos como protección eficaz de su propiedad intelectual, especialmente cuando las políticas nacionales exigían la utilización de la obra de un nacional de un Estado beligerante.

第二次世界大期间,美利坚合众国认为,保护工业产权的公约“从与国际局之间关系的角度来看”继续有效,但交的国民无法利用这些公约来有效地保护其知识产权,在国家政策要求利用敌国国民的工作成果时尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

En conjunto, parece seguro afirmar que el estallido de la guerra no invalida entre los beligerantes un tratado multilateral en que sean parte Estados que permanecen neutrales, aunque mientras duren las hostilidades pueda ser difícil o imposible aplicar el tratado; pero que un tratado multilateral en el cual todas las partes sean beligerantes se hallará en la misma situación y será juzgado con arreglo al mismo criterio que los tratados bilaterales entre partes beligerantes.”

“总之似乎可以安全地说,并不会使有缔约国保持中立的多边条约在交之间失效,即使在敌对行动持续时条约也许很难或不能执行;但是所有缔约国都参的多边条约则与交之间的双边条约站在同样的立足点,并按同样的检验标准来判断。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


果敢的, 果核, 果酱, 果酱瓶, 果胶, 果酒, 果决, 果壳, 果料儿, 果岭,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Estas cifras son tan elevadas, entre otras cosas, por los avances tecnológicos e industriales de los beligerantes.

这些数据如此之高,也技术和工业进等等。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Los medios de comunicación de los países que participaron en la guerra estaban bajo censura militar, por lo que ocultaron la pandemia.

当时,参媒体都处军事监管之下,因此都隐瞒了爆发流感这一新闻。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


果仁糖, 果仁蘸, 果肉, 果实, 果树, 果树栽培, 果霜, 果酸, 果糖, 果馅饼,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接