Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门之间的配合,根据访问的情况,也提高项目实施和牵头人工作的连贯性。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各域的国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁国国家当局配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保报告的资料,f 他宣称,这些是与国内当局配合编纂的报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻的官员们提供的。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海啸难者提供慷慨援助,配合灾地国家能力,解决当务之急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离的问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导的四方小组、并与巴勒斯坦权力机构配合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取的对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察的配合下,在祖格迪迪为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在域和地两级成立警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关的国际伙伴配合,以加强联合国在防止和调解冲突中的领导作用,提高其有利于巩固全球安全和稳定的效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联合国毒品和犯罪问题办事处的配合下,欧安组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准和执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项和平协定的目标方面,联危核查团还与联合国系统在危地马拉的其他机构以及捐助界配合,以确保现有的资金和政府间对话有利于推动和平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同国家政府和利益有关者(包括前冲突方面、民间会和非政府组织)配合开展的,以征求全国对经确定的过渡时期结束后的最后的国家形态提出远景规划,确定复原和重建的轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际合作银行是与日本政府配合,参与发展中国家许多项目的一个独立的银行,这些项目包括向亚洲最不发达国家提供如何吸引投资的政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组配合,参与各种努力,以解决新军的安全担心,为准备开始解除武装、复员以及重返会进程重新开展对话。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行和域开发银行、教科文组织、联合国人口基金(人口基金)和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作,并同卫生组织配合,开展用水和卫生工作,包括联合监测和评估。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功的取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员和帮助恢复的人员相互配合,这再次证明,安理会和联合国系统其他主要机构、各专业机构和项目之间加强协调和合理分工具有重要意义。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分配的协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会和其他域委员会配合,协助成立联合国和其他国际道路安全组织的一个小组——现称联合国道路安全协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处的政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性和关键性的重要建议之一――是一项长期的努力,需要通过牵头人和学员投入在各部门之间配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在安全理事会和经济及会理事会之间的一个同它们配合的中介机构——大会创立、设立和授权的一个机构——无疑能够更好地处理和平建设相关问题的众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到的程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)和联合国项目事务厅(项目厅)配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。