有奖纠错
| 划词

Se dieron instrucciones para que un empleado de Al-Jazeera acudiera al lugar, pero esa persona no pudo obtener la cinta de vídeo.

“半岛”电视台一名工作人员前往该地点,但未取到那盘录像带。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, se ha encargado al Comandante de la Fuerza y al Comisionado de Policía que preparen y lleven a cabo planes de acción regionales similares.

同样,部队指挥官警务专员也拟订类似的区域行计划。

评价该例句:好评差评指正

No me agradaría abandonar la idea de crear un grupo de trabajo sobre ese tema, algo que es importante para los Estados Unidos, ya que justamente he recibido instrucciones de presentarla.

我不愿意放弃就这一对美国来说重要的问题设立一个工作组的设想,因为这是我已提出的建议。

评价该例句:好评差评指正

Se activan equipos de desastre y de investigación y se movilizan expertos para gestionar las consecuencias de la tragedia, que a menudo recibe mucha atención en los días y semanas posteriores.

在灾难发生后,救灾调查队开始,专家被派去理灾难的善后工作,而这些善后工作在其后数天数星期里常常受到人们的极大关注。

评价该例句:好评差评指正

Como ha quedado demostrado, el confiar en los Estados para que evalúen si una operación entraña riesgos no ha servido para proteger al personal desplegado en las variadas operaciones de las Naciones Unidas.

依靠有关国家来评估某一行是否会带来风险的做法,显然没能保护在联合国广泛各种行部署的人员。

评价该例句:好评差评指正

El proyecto, que ha desarrollado una red de organizaciones de investigación encargadas de redactar documentos normativos, comprende una fase de validación de conclusiones y una serie de reuniones y publicaciones para dar a conocer los resultados.

该项目成立了一个编写政策文件的研究组织网络,这是一个论证阶段,测试调查结果、举行一系列会议、发表出版物,将结果公布于众。

评价该例句:好评差评指正

Se hizo referencia a la jurisprudencia existente que reconocía que podía considerarse que había habido "expulsión" incluso en los casos excepcionales en que el extranjero salía de un país sin que se le hubiera obligado directamente ni ordenado oficialmente que lo hiciera.

报告提到,现有的案例法确认,即使外国人是在没有直接立即受到强迫或正式离开一个国家的非常情况下离开的,也可以认为发生了“驱逐”的行为。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto al aseguramiento del cumplimiento de las leyes, el personal de seguridad de todos los puertos, rutas aéreas y rutas terrestres se mantiene alerta y ha recibido instrucciones de inspeccionar a los viajeros y mercaderías que cruzan por esas rutas para impedir el tráfico de cualquier tipo de armas ilegales, municiones, explosivos y dinero en efectivo que pudieran utilizarse con fines terroristas.

在执法方面,一切港口、航空路线、陆上路线的安全人员都保持警惕,并对经过这些路线的旅客货物进行检查,禁止可能用于恐怖主义的任何种类的非法武器、弹药、爆炸物现金过境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


典押货物, 典雅, 典章, , 点播, 点补, 点菜, 点滴, 点焊, 点火,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

影视资讯精选

Si hubiese tenido el honor de instruir a Newt, sabría que obedecer órdenes no es lo suyo.

如果你曾有幸指导纽特,你就该知道他不喜欢行事。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

El capitán fue sobrio por una vez: " Tenemos órdenes de decir a los pasajeros que son ahogados accidentales" .

船长一下子清醒了:“我们告诉乘客,他们意外溺水。”

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Los hechos ocurrieron así: En los últimos días del mes de junio de 1870 recibió la orden de apresar a un malevo, que debía dos muertes a la justicia.

事情经过的:一八七○六月底,他捕一个害了两条人的坏人。

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

Sí. Yo sé que a ti no te pasaría porque eres su hijo y ella solo recibe ordenes, pero es que no importa. Todos los años que he entregado a este hotel.Un error, un estupido error.

没错 你永远都不会被辞因为你她儿子 而她也只行事, 但也算不了什么 我都在饭店里工作么多了, 一个错误 一个愚蠢的错误啊。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Cumplió su palabra el mayordomo, pareciéndole ser cargo de conciencia matar de hambre a tan discreto gobernador; y más, que pensaba concluir con él aquella misma noche haciéndole la burla última que traía en comisión de hacerle.

管家吩咐人做饭。他觉得让如此英明的总督饿死实在于心不忍,而且他还想在当晚结束他同唐吉诃德开的最后一个玩笑呢。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


碘化物, 碘化银, 碘酒, 碘中毒, 踮起脚尖, 踮着脚尖走, , 电棒, 电报, 电报机,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接