Se sostiene que la telefonía móvil es la tecnología de la información y las comunicaciones que tiene el efecto más significativo, en particular en los países en desarrollo y los menos adelantados.
可以说,移动电话是对发展,尤其是发展中国家和不发达国家发展有重要影响的信息和通信技术。
Por ejemplo, el fraude documental y el robo de documentos no sólo facilitan el desplazamiento libre y no detectado de miembros de los grupos terroristas, sino que también generan productos ilícitos que se utilizan para financiar viajes y otras actividades.
例如,伪造公文和偷窃不仅方便了恐怖主义集团成员的自由和不被觉察的移动,还可以创造犯罪收益来资助旅行和其他活动。
Una segunda categoría del uso de métodos de la delincuencia organizada es lo que podría calificarse de delito de “apoyo logístico”, es decir, el delito que propicia el desplazamiento fácil y no detectable de personal o dinero a través de las fronteras nacionales.
可以将使用第二类有组织犯罪手段描述为“后勤支援”犯罪,即便于人员和金钱很容易地进行不被觉察的跨国界移动的犯罪。
Los gobiernos de la región deben adoptar medidas para examinar las condiciones en que actualmente se venden las tarjetas prepagadas de telefonía móvil y adoptar medidas adecuadas para asegurarse de que su disponibilidad y uso no facilita el tráfico de drogas y otras formas de delito organizado.
本区内各国政府应采取步骤,检查销售充值移动电话卡的现行规定,并采取适当措施,确保不会因为可以买到和使用这种电话卡而方便非法贩毒和其他形式的有组织犯罪。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松一口气,但生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以后他们不能西岸和外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
Al respecto, se podría estudiar la posibilidad de promover mecanismos para recuperar y restituir bienes culturales muebles robados y la necesidad de aplicar un enfoque amplio que vaya más allá de las actividades de represión y comprenda campañas educativas y de sensibilización y haga hincapié en la importancia de las asociaciones con el sector privado.
在这方面,可以讨论如何促进追回和归还被盗的可移动文化财产的机制,以及采取一种全方位的方法的必要性,这种方法除执法以外,还包括教育运动和提高认识活动,强调私营部门建立伙伴关系的重要性。
La vigilancia secreta se hará en forma ininterrumpida o a intervalos repetidos de vigilancia o búsqueda con medios técnicos para determinar la posición o el movimiento y para transmitir y grabar sonido, fotografías y videocintas, con el principal objeto de vigilar la posición, el movimiento y las actividades de una persona cuya conducta sea la descrita en los párrafos precedentes.
(3) 秘密监视可以连续或重复监视或追逐一段时间,利用技术装置以确定位置或移动以及传递和记录声音、相片和录像记录,并应侧重监测前几段提到的人的位置、移动和活动。
El Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían intervenir principalmente en el apoyo a la reconstrucción y el desarrollo, y sugirió que el componente de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podría reducirse progresivamente, ya que la seguridad ya reinaba en una parte importante del país, con la excepción de las provincias occidentales de Bubanza, Bujumbura Rural y Cibitoke, donde las operaciones de la rebelión Palipehutu-FNL, así como los movimientos de otros grupos armados y el contrabando de armas, siguen siendo motivo de preocupación.
政府预期联合国主要在重建和发展援助方面发挥作用,并建议,随着该国大部分地区恢复安全,联合国可以逐步缩小维持和平部分,但布班扎、布琼布拉和锡比托克等西部省份除外,那里的解放党-民解力量叛乱行动以及其他武装团体的移动和武器走私仍然令人关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。