La reparación ha de ser proporcional a la gravedad de las violaciones y al daño sufrido.
赔偿应当与违法行为和所受损害严重程度相称。
Allí donde sea menor la capacidad de los gobiernos anfitriones para satisfacer estas necesidades, las Naciones Unidas adoptarán medidas adicionales para garantizar que prosigan las actividades previstas en los mandatos sin comprometer la protección y seguridad del personal interesado.
在各东道国政府缺乏满足这些要求能力时,联合国将采取其他步骤,确
在有
人员
安全和安
不受损害
情况下继续开展规定任务。
Los incisos i) y ii) abarcan la muerte o las lesiones corporales y el daño causado a un bien, incluidos los aspectos de la pérdida puramente económica, como la pérdida de ingresos relacionada directamente con la lesión o derivada del bien.
第㈠和第㈡项是于死亡或人身伤害和财产损害,包括纯粹
经济损失
各方面,例如与损害直接有
或
财产受损害而造成
收入损失。
El programa de rehabilitación alternativa que figura en el informe sobre la tercera serie de reclamaciones "F4" se basaba en una clasificación del litoral intermareal dañado en cinco tipos de hábitat: marismas, sustrato rocoso, zona intermareal, bancos de arena y supralitoral.
第三批“F4”类索赔报告替代补救方案是基于将受损害
沿岸潮间带分为下列5个生境类别:盐沼地、硬底层、潮间带、沙滩和岸上带。
No obstante, otras delegaciones observaron que la disposición no era conforme al derecho internacional consuetudinario porque introducía dos excepciones a la regla general de que la protección diplomática no pudiera ejercerse respecto de los accionistas por un perjuicio ocasionado a la sociedad.
不过,另一些代表团指出,此条款不符合习惯国际法,为就受损害公司
股东不受外交
一般规则提出了两项例外。
En los casos en que los ocupantes secundarios hayan vendido las viviendas, las tierras o el patrimonio a terceros que las hayan adquirido de buena fe, los Estados pueden considerar la posibilidad de establecer mecanismos para indemnizar a los compradores que hayan resultado perjudicados.
4 在第二占用者善意地将住房、土地和财产授予第三方情况下,各国可考虑建立有
机制,向受损害
第三方提供赔偿。
En el tercer informe "F4", el Grupo consideró que el objetivo apropiado de la rehabilitación era restaurar el medio ambiente o recurso dañado para que volviera a estar en las condiciones en que habría estado si no se hubiese producido la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
在第三批“F4”类索赔报告中,小组指出,补救恰当目标是使受损害
环境或资源恢复到假如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时
状况。
Entre las tareas que hay que acometer cabe mencionar el establecimiento de planes de generación de ingresos para los hogares a cargo de viudas, la prestación de una asistencia adecuada a los heridos, el suministro de socorro a las personas cuyos bienes hayan sido confiscados o dañados y el suministro de alojamiento provisional.
目前挑战包括为寡妇管理
住户提供创收计划、适当
理受伤者、救济财产被没收或受损害
人及提供临时住所。
Por tipo de país, 43 participantes eran de PMA, 31 de países con economías en transición, 46 de países que se encontraban en el proceso de adhesión a la OMC, y un número considerable provenían de países en desarrollo que las instituciones multilaterales consideraban "economías vulnerables, estructuralmente débiles y pequeñas" (véase el cuadro 2).
从国家种类来看,43名学员来自最不发达国家,31名来自经济转型国家,46名来自正在申请加入世贸组织
国家,还有很大一部分学员来自被认为是“经济结构弱小而且易受损害”
发展中国家(见表2)。
En ambos casos, esos desechos no se incluyen en las estimaciones de los gastos totales de explotación ni en el precio del pescado, salvo en la medida en que se necesiten horas extraordinarias para liberar las capturas accidentales o deshacerse de ellas, reparar las redes y líneas dañadas y vaciar las redes llenas de especies no deseadas.
这两种情况下,废物都没有列入操成本估计总数内,或鱼
价格之内,只是需要有额外
时间放回或处理副渔获物,修复受损害
鱼网和渔线,把鱼网内不需要
鱼类清除干净。
A pesar de que algunos economistas sostuvieron en su momento que el crecimiento económico, por sí sólo, contribuiría a reducir la pobreza, se ha hecho patente la necesidad de contar con mecanismos eficaces, en particular con sistemas de salud pública y educación y redes de seguridad social, para asegurarse de que los beneficios del crecimiento económico lleguen a los sectores más menesterosos y vulnerables de la población.
虽然有些经济学家曾经论证说经济增长凭其自身能力将会帮助减轻贫困,但显而易见,需要有效机制——特别是公共卫生和教育系统和社会安全网——确
经济增长
好处惠及最贫困和最易受损害
人口。
Durante el período en cuestión, la Ley sobre normas laborales se modificó en varias ocasiones a fin de prohibir que los niños realicen un trabajo desproporcionado respecto de sus capacidades o que pueda perjudicar su educación, su salud o su desarrollo, y reconocer el derecho de todo empleado a un entorno de trabajo libre de hostigamiento psicológico y a presentar una denuncia para que se respete ese derecho.
在此期间多次修改了《劳动标准法》,以便将儿童从事与自己能力不符或可能有损他们
教育、健康或发展
规定为非法,并承认雇员有权享有心理上不受损害
场所,有权为了这种权利得到尊重而提出控诉。
En este contexto, es fundamental que se reconozcan y actualicen los medios con que se debe dotar a la población y sus comunidades locales para ejecutar cualquier programa de desarrollo y velar por el pleno respeto de su diversidad cultural, social y económica en la ejecución, supervisión y evaluación de los programas, y en particular por que se tengan en cuenta las necesidades especiales de los grupos vulnerables.
以此为背景,非常重要就是承认并且实际使人民及其当地社区有权利实施任何发展项目,确实重视人民在实施、监测和评估这些方案时所遇到
文化、社会和经济方面
困难,包括易受损害群体
特别需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。