La constante relación sistémica entre el terrorismo, el extremismo, el separatismo y el tráfico de estupefacientes es evidente.
显而易见的是,恐怖主义、极端主义、分离主义和贩毒彼此一直存在着系统化关系。
Los Estados miembros intercambiarán información relativa a la lucha contra las actividades terroristas, separatistas y extremistas y de grupos delictivos organizados y, de ser necesario, elaborarán mecanismos para luchar contra sus actividades.
2 员国将交流关于打击恐怖主义、分离主义、极端主义活动和有组织的犯罪团体的信息,并在必要时建立相关机制打击这些活动。
Los gobiernos separatistas, al manipular cuestiones relativas al origen étnico, intentan monopolizar el proceso de solución del conflicto en representación de sus propios intereses basados en clanes y contra los intereses fundamentales de su población.
这两个分离主义政府操纵族裔问题,企图垄断冲突管控进程,代表的是他们自己的部族利益,不顾这两个地区人民的根本利益。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来一个问题:分离主义政权得到什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来一个问题:分离主义政权得到什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Los regímenes secesionistas de Abjasia y la región de Tskhinvali, en Osetia Meridional, han ocupado los territorios de esas regiones y llevado a cabo actividades de depuración étnica y de genocidio, obligando a 250.000 supervivientes georgianos a dejar sus lugares de nacimiento.
阿布哈兹和南奥塞梯茨欣瓦利地区的分离主义政权已抢占这些地区的全部领土并实行种族清洗和种族灭绝,迫250 000格鲁吉亚的幸存者离开其出生地。
Lamentablemente, el conflicto que prosigue en las regiones orientales de Moldova, controladas por un régimen separatista, sigue planteando una amenaza grave para la seguridad, la soberanía y la integridad territorial de mi país, así como para la estabilidad de toda la región.
令人遗憾的是,在摩尔多瓦东部一个分离主义政权控制的地区,冲突仍未解决,这项冲突继续重威胁着我国的安全、主权和领土完整,威胁着整个地区的稳定。
En esos documentos quedaron reflejados los hechos de la ocupación de los territorios azerbaiyanos por parte de las fuerzas armadas de Armenia, el control ejercido por las fuerzas separatistas sobre la región de Nagorno-Karabaj y la depuración étnica perpetrada en los territorios ocupados.
这些文件载述亚美尼亚武装部队占领阿塞拜疆领土、分离主义势力控制纳戈尔诺-卡拉巴赫区域及在被占领领土上进行族裔清洗的事实。
Pese a los compromisos de Estambul y las obligaciones que contrajo la Federación de Rusia en virtud del Tratado sobre Fuerzas Convencionales en Europa, la base militar sigue operando sin el consentimiento de Georgia y ofrece armas y conocimientos técnicos militares al régimen separatista.
尽管俄罗斯联邦在伊斯坦布尔作出承诺,而且根据《欧洲常规武装力量条约》承担有关义务,但是该军事基地仍然在未获格鲁吉亚同意的情况下运作,为分离主义政权提供武器和军事专门知识。
Los Estados miembros adoptarán medidas cooperativas, de conformidad con su legislación nacional, para reprimir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y para impedir las actividades de organizaciones separatistas y extremistas, con el propósito de promover la seguridad y la estabilidad de cada Estado miembro.
1 员国将根据其国内立法采取合作措施,遏制种形式和表现的恐怖主义活动,防止分离主义和极端主义组织的活动,促进员国的安全与稳定。
De hecho, lo que está ocurriendo en las regiones secesionistas de Georgia no es ni más ni menos que una anexión, lo que a su vez no es más que la reafirmación del control efectivo sobre el territorio de otro país mediante medios políticos, económicos y militares.
事实上,在格鲁吉亚分离主义地区发生的一切正是不折不扣的吞并行为,它完全是通过政治、经济和军事手段对另一国领土进行的实际控制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。