有奖纠错
| 划词

Esta rivalidad se habría resuelto antaño con un duelo.

要是在过去,这决斗解决了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de las afueras, de línea dura, de literatura popular, de lo contrario, de lujo, de lunares, de madera, de mal agüero, de mal genio, de manera eficiente,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学畅想 - 地球

Había desde batallas en caballos hasta peleas con espadas y duelos a muerte entre prisioneros.

有马战、比剑还有囚犯之间死亡决斗

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Teobaldo, quien había retado a Romeo a un duelo, se enfrenta con Mercurio y Benvolio.

曾向罗密欧发起决斗挑战提伯尔特与茂丘西奥和班伏里奥对峙。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Tras un feroz duelo, Paris muere y Romeo sale victorioso.

经过激烈决斗,帕里斯死了,罗密欧赢得了胜利。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Por su parte, Benvolio intercepta una carta para Romeo, donde Teobaldo, primo de Julieta, lo reta a un duelo.

边, 班伏里奥截获封写给罗密欧信,其中朱丽叶堂兄提伯尔特向他提出决斗

评价该例句:好评差评指正
Spainsh for reading

Se quiso poseerlo todo; la avaricia produjo riñas, duelos, violencia.

人们想拥有切;贪婪滋生了争吵,决斗和暴力。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中爱情

Había un duelo en la ciudad, por cierto, y él lo sabía.

顺便说句,城里有决斗,他知道这点。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Desmentíla y enojóse; volvió por ella su primo: desafióme, y ya sabes lo que yo hice y él hizo.

我说她不公,她就勃然变脸,她表哥也前来将她偏袒,于是向我发出决斗战书,他和我都了然。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ha de saber, hermano, que tienen por costumbre los peleantes de la Andalucía, cuando son padrinos de alguna pendencia, no estarse ociosos mano sobre mano en tanto que sus ahijados riñen.

“知道吗,兄弟?在安达卢西亚,决斗有个规矩,那就是如果教父们发生决斗,教子们也不能闲着,也得打。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Luego tiene que batirse en duelo con un par de cancilleres y frustrar una conspiración organizada por cuatro duques austriacos que pretenden embargar el reino por una estación de gasóleo .

然后他又同两个大臣决斗,挫败了四个奥地利大公企图夺取王国改为汽车加油站阴谋。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Viendo, pues, el visorrey que daban los dos señales de volverse a encontrar, se puso en medio, preguntándoles qué era la causa que les movía a hacer tan de improviso batalla.

总督见两个人眼看就要对冲过去,便站到了两人中间,问他们为什么忽然想起要进行这次决斗

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Su primera vicisitud se presenta en un encuentro con los cicones y los comedores de flores de loto, quienes al sentirse invadidos, batallan contra Odiseo y sus hombres, dejando sus embarcaciones bastante disminuidas.

个波折是遇到了喀孔涅斯人和食莲人,他们感觉自己受到了侵犯,与奥德修斯及其部众展开了决斗,导致他们船只大大损毁。

评价该例句:好评差评指正
SIELE考试备考指南A1-C1

(cuentan que aprendió a mover las piezas él solo a los seis años observando jugar a sus padres), pasando por los durísimos duelos con su gran rival, el ruso Anatoli Karpov.

(据说他六岁时通过观看父母下棋学会了自己移动棋子),与他劲敌俄罗斯选手阿纳托利·卡尔波夫进行了非常艰难决斗

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ya en este tiempo estaban el Duque y la Duquesa puestos en una galería que caía sobre la estacada, toda la cual estaba coronada de infinita gente, que esperaba ver el riguroso trance nunca visto.

此时,公爵和公爵夫人正在决斗上边个回廊里观看。他们周围簇拥着无数人,都想看看这空前严酷决斗

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Llamó el maese de campo a don Quijote, que ya se había presentado en la plaza, y junto con Tosilos habló a las dueñas, preguntándoles si consentían que volviese por su derecho don Quijote de la Mancha.

司仪召唤已经,来到决斗唐吉诃德,让唐吉诃德当着托西洛斯面问两位女佣,是否同意让唐吉诃德为她们主持公道。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

El Duque no sabía la ocasión porque no se pasaba adelante en la batalla; pero el maese de campo le fue a declarar lo que Tosilos decía, de lo que quedó suspenso y colérico en extremo.

公爵不知道决斗为什么停了下来,待司仪向他报告了托西洛斯话以后,他不禁勃然大怒。

评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

Entonces les entró miedo a los dos, el jabalí se escondió en el follaje y el lobo saltó a un árbol. Cuando llegaron el perro y el gato, se asombraron de que no podían distinguir a nadie.

看到这情况,它们俩心里害怕起来,打起了退堂鼓,说最好取消决斗为好。 说完,野猪急急忙忙地藏进了灌木丛里,狼跳到棵大树上。 苏丹和猫不久就走了过来,四下瞧,很奇怪它们怎么还没来。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Volvedle las ligas; si no, yo os desafío a mortal batalla, sin tener temor que malandrines encantadores me vuelvan ni muden el rostro, como han hecho en el de Tosilos mi lacayo, el que entró con vos en batalla.

请您把吊袜带还给这位姑娘,否则我就要同您展开生死决斗,而且决不惧怕恶毒魔法师改变我面孔,像对待托西洛斯那样,那位与您交战仆人。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Sonaron los atambores, llenó el aire el son de las trompetas, temblaba debajo de los pies la tierra; estaban suspensos los corazones de la mirante turba, temiendo unos y esperando otros el bueno o el mal suceso de aquel caso.

鼓声响起,号角声响彻天空,脚下大地在颤动。大家都悬着心,有些人害怕,有些人则期待着决斗结果,不管是什么结果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de mediana edad, de medio a medio, de mentalidad abierta, de mercado de masas, de micrófono, de moda, de modo que, de motu proprio, de mucho tiempo, de neón,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接