Huelga es la suspensión temporal del trabajo llevada a cabo por una coalición de trabajadores.
罢工是工人联合起来暂时工作的行动。
Las mujeres empleadas en el sector privado en virtud de un contrato temporal tampoco tienen derecho a la licencia de maternidad, salvo que hayan trabajado para su empleador durante siete meses consecutivos hasta el momento de dejar de trabajar.
同样,受雇于私营企业的女临时工没有休产假的福利,除非她在工作时已经为该雇主连续服务了7个月。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治组织法》规定政治组织的自由运作方式以及政治组织建立、登记工作的条件。
Si el empleador no está en condiciones de asegurar el traslado a otro trabajo, la mujer tiene derecho a ausentarse del trabajo con derecho al reembolso del salario, de conformidad con los convenios colectivos y las normas y reglamentos del trabajo.
假如雇主没能确保将妇女调至其他岗位,则根据集体合同以及工作规则规定文本,妇女有权工作,并要求得到薪水。
Sin embargo, no pudo llegar a consenso sobre los “Principios de la cooperación internacional en las esferas de la energía nuclear y la no proliferación nuclear” ni sobre los “Mecanismos de emergencia y de apoyo”, y se suspendieron oficialmente sus trabajos.
但该委员会未能就“国核能合作防核扩散的原则”以及“紧急情况备用机制”达成协商一致,而且正式了工作。
La disminución se debe a la supresión del personal temporario de administración de garajes en Bangkok, que será reemplazado por personal de seguridad y vigilancia conforme a las recomendaciones encaminadas a fortalecer la seguridad en los edificios de las Naciones Unidas en Bangkok.
经费减少反映了曼谷车场管理处根据旨在加强联合国在曼谷房舍加强安全的建议,临时工作人员的安排,由安保安全人员取代。
En el mencionado memorando se expresaba que el ACNUR tenía que poner fin a la utilización de personal de proyectos debido a las consecuencias jurídicas: si bien el ACNUR tendría inmunidad ante los tribunales nacionales, un árbitro podría considerar responsable al ACNUR.
备忘录说,由于所涉法律问题,难民专员办事处必须使用项目工作人员:尽管难民专员办事处在国家法院有豁免权,但仲裁者可能会追究难民专员办事处的责任。
En caso de que no lográramos alcanzar el consenso mañana por la tarde, ¿deberíamos estar preparados para proseguir el debate la próxima semana o deberíamos detener nuestras deliberaciones con independencia de que pudiéramos o no llegar a un consenso mañana por la tarde?
如果我们明天下午无法达成共识,我们是否应该准备下周继续讨论,还是我们应该不论明天下午能否达成共识都将我们的审议工作?
Sin embargo, la mujer que trabaja en el sector privado cumpliendo un contrato de empleo temporal no goza del beneficio de la licencia de maternidad, a menos que hubiere trabajado para su empleador por espacio de siete meses consecutivos antes de dejar de trabajar.
但是,按照临时劳动合同受雇于私营企业的妇女则不享受产假,除非在她工作前已经为该雇主连续服务满7个月。
En la República Dominicana, "prácticamente todas las mujeres que viven con el VIHque habían trabajado anteriormente en el sector estructurado afirmaron que habían dejado de solicitar empleo por miedo a ser sometidas a pruebas, rechazadas en su solicitud de empleo, estigmatizadas en sus comunidades, y finalmente abandonadas por sus parejas".
在多米尼加共国,“几乎所有感染艾滋病毒的妇女……过去曾在正规部门工作,表示她们已经申请工作,为担心化验、被拒绝工作、在社区中受到侮辱,最终被她们的伴侣抛弃。”
Deseamos expresar nuestro compromiso con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la resolución de la Asamblea General de la Naciones Unidas respecto de la ilegitimidad del muro de separación y la necesidad de detener el trabajo de construcción y de derrumbar lo que ya se ha construido.
“我们还要表示,我们致力于有关隔离墙的非法性修建工作并拆除已修建部分的必要性的国法院咨询意见联合国大会决议。
Ahora bien, la sentencia de liquidación de bienes afectó negativamente a la empresa debido a la ejecución provisional que entrañaba y que se tradujo, entre otras cosas, en el cese inmediato del personal de la empresa, la supresión de las obras en ejecución, la pérdida de la totalidad de la clientela y el cese de los suministros por los abastecedores.
3 然而,这项清算法令对这家公司则形成了不良影响:法院的这一类裁决可予以暂行实施,对该案除了造成其他后果外,还使公司全体雇员从那时起统统下岗、所有正在进行中的工作、整个客户基础,供应商了供货。
Si el inspector de trabajo determina que el empleador no puede aliviar las condiciones de trabajo de la mujer embarazada o trasladarla a una tarea más fácil, ésta será desvinculada del trabajo durante el período indicado en el certificado de licencia por enfermedad, y recibirá una prestación de seguro médico obligatorio conforme al procedimiento prescrito en la Ley de seguro médico.
如果劳动视察员确定雇主不能放宽该怀孕妇女的工作条件或将她调任更简单的工作岗位,那么,该怀孕妇女可以在病假证明所列时间工作,并且她将得到根据《健康保险法》规定的程序而支付的强制性医疗保险津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Unión Tranviarios Automotor ratificó el cese de tareas dispuesto a nivel nacional desde esta madrugada en todas las empresas del país que " incumplen el pago del aumento salarial resuelto y acordado para corta y media distancia" , informó.
他报告说,自今天上午以来, 有轨电车汽车工会批准了该国所有 “未能支付中短途加薪解决和同意的加薪” 的公司在国家层面安排的止工。