1.Tal como reiteraron diversos participantes en el CRIC 3, debe hacerse mayor hincapié en el intercambio de información científica y técnica.
1.正如审评委第三届会议几名会者强调,应该加强对分享科技信息
重视。
2.Los parámetros comprenderán un perfil geotopográfico vinculado con las condiciones climáticas, un índice biofísico de la vegetación natural, un índice de factores socioeconómicos fundamentales, e información científica y tecnológica sobre la lucha contra la desertificación.
2.在这些参照系中将包括气候条件相连
地理地形概况、自然植被
生物物理指
、关键社会经济要素
指
防治荒漠化相关
科技信息。
3.También desea subrayar el derecho inalienable de los Estados no poseedores de armas nucleares a participar en el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear.
3.蒙古还希望强调,为了平使用核能,参
有关设备、材料
科技信息
最全面
交流,是
核武器国家不可剥夺
权利。
4.Cuba defiende el derecho inalienable de todos los Estados a dedicarse a la investigación, la producción y el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos, y a recibir, sin discriminación de ningún tipo, transferencias de materiales, equipos e información científica y tecnológica para tales fines.
4.古巴支持所有国家致力研究、生产平利用核能以及为此目
收
视地转让材料、设备、科技信息不可剥夺
权利。
5.Para no quedarse rezagado, el Gobierno ha adoptado sistemáticamente las medidas necesarias, desde el establecimiento del Consejo de Desarrollo Informático de Myanmar para que dé orientaciones a la incipiente industria de las tecnologías de la información y las comunicaciones, hasta el establecimiento de la Federación de Informática de Myanmar para desarrollar la informática en el país.
5.为了不落后,政府采了一系列必要措施,从建立缅甸信息发展委员会负责指导方兴未艾
信息科技
通信工业,到建立缅甸信息联合会,发展国家信息产业。
6.El proceso de reforma debe atender a las acuciantes necesidades del mundo en desarrollo en materia de información y tecnología con el fin de cerrar la brecha digital y ha de hacer mayor hincapié en las cuestiones socioeconómicas básicas del desarrollo, que siguen siendo prioritarias para la mayor parte de los Estados Miembros de la Organización: los países en desarrollo.
6.改革进程应该关注到发展中世界在信息科技方面
需求,以消除
字鸿沟,应该更加强调发展
基本社会经济问题,对作为联合国大多
发展中成员国来说,这些仍然是当务之急。
7.Muy atenta a la preparación del futuro, Francia privilegia la explotación de información producto de la experiencia, de la investigación científica y técnica, así como de una colaboración abierta y constructiva con todos los organismos, gubernamentales o no, que actúan en la esfera del control de los armamentos para conciliar de la mejor manera posible las necesidades militares y las preocupaciones humanitarias.
7.法国极希望为未来做好准备,因此强调利用反馈信息、开展科技研究所有在军备控制领域开展工作
政府机构或非政府机构进行开诚布公
建设性合作,以便在军事必要性
人道主义关切之间达成最佳
平衡。
8.El proyecto tiene por finalidad eliminar las lagunas de información científica y técnica proporcionando un mecanismo para establecer una red temática de intercambio de información acerca de la situación actual de la lucha contra la desertificación en los países afectados y los progresos realizados en la materia. Constituirá además un importante instrumento electrónico para facilitar las actividades de coordinación y el intercambio de datos.
8.项目旨在填补科技信息差距,为专题网络提供一种机制,交流有关受影响国家防治荒漠化最新信息
得
进展,它将是一个重要
基于互联网
门户,便利协调活动
交换
据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。