El casco antiguo de la ciudad es un laberinto de callejuelas.
老城区的小街胡纵横交错,像座迷宫。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错的世界里,促进不文明间的对话是符合国际社会的利益的,这样,就能在消除对国际和平与安全的威胁等领域取得进展。
La OSSI considera que, al menos para el primer grupo en llegar a la misión, se debería diseñar un sistema de rotación escalonada, ya sea mediante su incorporación escalonada a la misión o estableciendo períodos de servicio diferentes.
内部监督厅认为,应建立一制度,让军事观察员在不间抵达特派团,或是有间不等的任务期限,至少让抵达特派团的第一批军事特派员交错开来,以便轮调间错开。
El Grupo de Trabajo Plenario recordó el acuerdo de mantener la práctica de alternar cada año la celebración del simposio organizado por el COSPAR y la Federación Astronáutica Internacional (FAI) y del simposio para fortalecer la asociación con la industria.
全体工作组回顾了下述一致意见,即,继续坚持每年交错组办由空间研委会和国际宇宙航行联合会(宇航联合会)举行的专题讨论会和旨在加强与业界的伙伴系的专题讨论会这一做法。
La interrelación satisfactoria de esos elementos y, en particular, el éxito del Servicio Integrado de Capacitación dependerán de las aportaciones y experiencias de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y los centros nacionales y regionales de capacitación para el mantenimiento de la paz.
这些相互交错的因素、尤其是综合培训处能否取得成功,取决于会员国、区域组织以及各国家和区域维持和平培训中心的投入和经验。
En la consulta de América Latina y el Caribe se señaló que las mujeres se enfrentan a una combinación de diferentes discriminaciones, por ser pobres y mujeres, lo que a menudo queda patente en el vínculo existente entre la violencia doméstica y la falta de una vivienda adecuada y la exclusión de los servicios sociales privatizados.
拉丁美洲和加勒比的区域磋商指出,妇女因为贫穷和身为女遭受多重歧视,这往往体现在家庭暴力、缺乏适足住房和被排斥在私有化社会服务之外等现象的交错上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。