Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这努力
改善总体气氛;双方有义不容辞
责任加强这
努力。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领人真
想要和平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义
基
设施,这是他们义不容辞
责任,也是他们能够做到
。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——各国和各国人民——都有义不容辞和绝对义务,与他们团结
,而不管我们
国家利益为何,在蹂躏我们各国、区域和世界
武装冲突期间保护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十年后五年期间,各国政府、联合国系统以及包括宗教机构
民间社会都必须义不容辞地在尊重所有宗教和文化多样性
基
上,实现不同文化间
谅解,以弥合依然在日常冲突和危机
风暴中普遍存在
鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达国家必须义不容辞地履行它们诺言,以占其国民生产总值0.7%
比率向发展中国家提供财政、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用于最不发达国家,以支持为了实现千年发展目标而制定
国家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关国家无法保护其领土平民人口时,国际社会应该义不容辞地承担起这个责任,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当外交、人道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护人民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害人类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。