Los niños desplazados internamente separados de sus familias suelen hacer frente a situaciones sumamente precarias.
与家人失散国内流离失所儿童经常面对极其不安
处境。
Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
如果我们要向前发展并克服我们人民中许多不安局面,我们便必须有能力采
,能够治理腐败
政治领导人和有勇气应用法律和实施正义
法官们应该采
。
En él se indica que las oportunidades de realizar un trabajo productivo van más allá de la mera cuestión de los ingresos: el desempleo y el subempleo tienen una repercusión crítica en la relación entre el desarrollo y la pobreza, pero también son causa de inseguridad, y su consecuencia.
报告认为,生产性工作会并不只意味着收入问题:失业和就业不足被广泛认为是发展与贫穷之间关系
关键因素,同时也是不安
源和结果。
Las respuestas de los programas del UNICEF, con la ayuda de la Oficina de Programas de Emergencia, deben fundamentarse en las políticas y las directrices basadas en los Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia, así como en las normas jurídicas y éticas internacionales relativas a los derechos y las necesidades de los niños y las mujeres en situaciones de inestabilidad.
儿童基金会在紧急方案办公室支持下采方案对应措施时,必须参照有关政策和指南,依据组织对处于紧急状态
儿童所作承诺
核心部分,以及与处于不安
状况
儿童和妇女
权利和需要有关
国际法律和道德标准。
En el Iraq y el Afganistán, las empresas militares y de seguridad privadas no solían ser contratadas para desempeñar labores relacionadas directamente con el combate, aunque también resultaba difícil identificar las actividades exactas desempeñadas por estas empresas, o establecer una distinción clara entre los servicios de apoyo y las operaciones de combate en situaciones altamente volátiles en las que, por ejemplo, las personas que vigilaban lugares especialmente estratégicos podrían ser objeto de ataques de insurgentes.
在伊拉克和阿富汗,一般并不为直接作战任务而招募私营军事和保安公司,尽管也很难确
这些公司开展
实际活
,同时,例如守卫具有特别战略位置
士兵可能成为反叛者攻击
目标,从而在非常不安
境况里,明确区分后勤服务和作战
也很困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。