En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法员会以不合法的方式行事。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任现有资料。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,律师辩称,不可受理公共检察官的这一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份与其律师A.T.M.M.先生之间的电话谈报告,为此,接受这样的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害类罪和战争罪行的统治的政权的代表,用这种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有就必须出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份的,要么,如果决定包括这种,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任例外情况以说明限制行动自由权的理由,员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法的独立选举员会,指定国家统计研究所接管独立选举员会许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动的应对以剥削为目的招募口,以及以性剥削或其他剥削为目的把输出哈萨克斯坦境外或把经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。