La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间
协议要求一方当事人“出具某些原件”,指
是和信用证同时提交
证据单证,而不是信用证本身。


工作
全
疑”。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



