1.El UNICEF sigue apoyando la labor del Comité Permanente de Nutrición del Sistema de las Naciones Unidas.
儿童基金会继续为联国营养问题常设委员会工作提供支助。
2.Las instituciones internacionales, los gobiernos y la sociedad civil deben también afrontar los factores subyacentes que nutren a los terroristas de apoyo y seguidores.
各国际机构、各国政府和民间社会还应消除那些恐怖主义分子得到支持,并其得以招募新成员本风险因素。
3.Esos avances aún no aparecen en la mayoría de los informes multilaterales que se nutren de datos de hace dos, tres y cuatro años.
这进展仍未反映在据前几年数据提出大部分多边报告中。
4.Los Estados Unidos consideran indispensable garantizar el derecho a poseer bienes y a transferirlos, que nutre al espíritu de empresa indispensable para despegue económico.
美国认为保障拥有和转让财产权利是绝对必要,这样才能产生对经济腾飞必不可少企业精神。
5.Una forma esencial para crear comunidades que apoyen y nutran a los jóvenes es la integración de los jóvenes en proceso de toma de decisiones.
创建支持和培养青年人社区极重要途径是让青年参与决策进程。
6.Los grupos más numerosos de la población minoritaria están organizados mediante sus organizaciones no gubernamentales, cuyo objetivo es prestar ayuda humanitaria y nutrir su legado cultural, especialmente el idioma.
7.En el documento de concepto, presentado por el Secretario General, con el apoyo de España y de Turquía, está implícito el deseo de nutrirse de otras orientaciones e iniciativas anteriores.
秘书长在西班牙和土耳其支持下提交了概念文件,是出于利用其他早些时候定向和倡议愿望。
8.Se debe alentar y facilitar el diálogo entre los agentes de la sociedad civil para permitir un debate saludable, nutrir las transformaciones, crear consenso y llevar a la práctica las políticas.
9.Dado que la seguridad colectiva se nutre de la seguridad regional, la India, Israel y el Pakistán deberían suscribir el Tratado sin condiciones, en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares.
因为区域安全可以加强集体安全,印度、以色列和巴基斯坦也必须作为无核武器国家,无条件成为缔约国。
10.Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们世界各角落人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满恐怖主义分子以沉重击。
11.Dijo que las directrices sobre metodología de las ENT existentes, que figuraban en el manual de PNUD mencionado, debían considerarse un documento en permanente evolución que se nutre de las experiencias de los países.
12.Si bien las Islas Salomón necesitan realizar progresos que trasciendan la crisis inicial de la ley y el orden, el desafío sigue siendo el de nutrir el país y construir su economía para sostenerlo.
13.En cuanto al primer aspecto, manifestó que, dado el número creciente de mandatos, era menester ahora disponer de una lista mucho más nutrida de candidatos con la experiencia indispensable.
关于第点,她指出,鉴于任务数量不断增多,现在有必要找出更多具有必备专门知识潜在候选人。
14.En última instancia su objetivo sería forjar relaciones bilaterales basadas en la racionalidad y fundadas en los ideales y principios que nuestros pueblos comparten, y esas relaciones se nutrirían en una convergencia objetiva hacia intereses comunes sostenibles.
15.Se comenzó, ciertamente, con un debate amplio y que despertaba la esperanza de que, por la amplitud del mismo, por las consultas que se hicieron inicialmente, permitiría contar igualmente con una amplia discusión ante la nutrida y cualificada concurrencia de esta Asamblea.
16.En un país en que únicamente la mitad de la población está suficientemente nutrida y puede acceder al agua, es preciso seguir fortaleciendo las capacidades a fin de luchar contra las causas profundas de esa vulnerabilidad.
在这样仅有半人口可以吃饱和有喝国家里,应该继续加强各种能力,以战胜造成这样种脆弱性深刻原因。
17.El agua de muchas de las llamadas fuentes mejoradas está contaminada como consecuencia del mantenimiento deficiente, la presurización intermitente de las redes o la falta de tratamiento o la contaminación de la fuente de que se nutren.
许多源据说已经改进,仍然受到污染,原因是供网管理不善,或压断断续续,或源未经处理并受到污染。
18.Se prevé que en el próximo decenio 1.190 millones de jóvenes pasen a formar parte de la población en edad de trabajar7, lo que representa un valioso capital humano que, si se nutre, gestiona y fomenta adecuadamente puede ser un estímulo para el desarrollo económico y social.
19.Sólo se obtendrán resultados concretos si podemos eliminar los centros ideológicos de los que se nutren el terrorismo internacional y las fuerzas financieras y organizativas que lo sustentan, y si de alguna manera podemos idear nuevos criterios para evaluar ese peligrosísimo fenómeno.
20.A fin de subrayar la importancia de la educación en el desarrollo de la primera infancia, el Comité recomienda que los Estados Partes contemplen la posibilidad de que la enseñanza de la primera infancia sea parte integrante de la escolaridad básica o primaria, como instrumento para nutrir la evolución de las facultades del niño en un entorno libre de presiones.