El Presidente sugiere que se aplace el examen del proyecto de artículo 16 bis.
主席提推迟对第十六条之二草案的审。
El Presidente sugiere que se aplace el examen del proyecto de artículo 16 bis.
主席提推迟对第十六条之二草案的审。
¿Puedo sugerir que aplacemos el debate de todo esto?
我可建推迟对问题的讨论?
La Comisión aplaza la adopción de medidas en relación con el subtema hasta su siguiente sesión.
委员会随后决定推迟至下一次会审这个分项。
El representante de Turkmenistán formula una declaración y propone que se aplace el debate en virtud del artículo 116 del reglamento.
土库曼斯坦代表发了言,根据事规则第116条提出暂停辩论的动。
El representante de Cuba también formula una declaración y propone que se aplace el debate en virtud del artículo 116 del reglamento.
古巴代表也发了言,并根据事规则第116条提出暂停辩论的动。
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se aplace hasta una fecha posterior el examen de la inclusión de ese tema.
总务委员会决定建大会推迟审是这个项目的问题。
Armenia es contraria a que se aplace el examen del tema del programa hasta el sexagésimo período de sesiones.
亚尼亚现在反对将对项目的审推迟到第六十届会。
Recordarán que en muchos casos aplazamos cuestiones con la intención de que se examinaran más adelante, y me he esmerado en tratar de no dejarme nada.
各位可以回顾,在另外很多情况下,我们推迟了对有关问题的讨论,目的是在其他地方加以讨论。
Maldivas, otra pequeña nación insular hermana, ha solicitado que se aplace el proceso de su exclusión de la lista de los países menos adelantados debido al tsunami.
另一个小岛屿姊妹国家马尔代夫因为海啸,已经请求延迟至其从最不发达国家名单中毕业的进。
Tengo entendido que el patrocinador de este tema ha solicitado que se aplace el examen de este tema hasta el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
我的理解是,本项目发起国要求将对本项目的审推迟至大会第六十届会。
Si se aplazan las elecciones, por breve que sea el aplazamiento, es probable que se produzca una importante crisis de confianza socavando así aún más la estabilidad del país.
如果选举不能如期举行,很可能发生重大信任危机,进一步破坏国的稳定。
La Mesa decide recomendar que el examen de ese tema se aplace hasta el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General y se incluya en el programa provisional de ese periodo de sesiones.
总务委员会决定建大会把这个项目推迟到大会第六十届会审,并将项目第六十届会的临时。
Egipto informó de que “la ejecución de la pena de muerte contra mujeres embarazadas se aplaza hasta dos meses después del nacimiento del niño”; en Filipinas, debe pasar por lo menos un año después del alumbramiento.
“对怀孕妇女执行死刑被推迟到产下婴儿2个月后”;在菲律宾,则至少推迟到产下婴儿1年以后。
Al mismo tiempo, la existencia del marco de negociación de las Naciones Unidas no puede ser un pretexto para que se aplace o se rechace el cumplimiento de estas obligaciones.
与此同时,联合国谈判框架的存在不能成为拖延或拒绝履行这些义务的借口。
El Presidente propone que la Comisión se tome un tiempo para reflexionar sobre la recomendación de la Secretaría y aplace el examen de la cuestión hasta que llegue el momento de examinar el artículo 18 del proyecto de convención.
主席建委员会花时间考虑秘书处的建,将这一问题的审推迟到讨论公约草案第18条的时候。
En el espíritu de la doctrina, a menudo el Grupo de Trabajo aplaza la adopción de una opinión sobre una comunicación cuando las presentaciones del Gobierno y la fuente sugieren de manera creíble que la presunta víctima podría ser puesta en libertad en breve.
根据这一理论的精神,在相关政府提交的意见和可信的消息来源表明指称的受害者可能很快获释的情况下,工作组常常会推迟对一项来文提出意见。
En el segundo párrafo del mismo informe, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema “Cuestión de la isla comorana de Mayotte” se aplace hasta su sexagésimo segundo período de sesiones y que se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones.
在同一份报告的第二段中,总务委员会决定建大会将题为“科摩罗马约特岛问题”的项目推迟到大会第六十二届会审,并将其届会临时。
El Presidente interino informa a la Asamblea General de que la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución II recomendado por la Segunda Comisión en el párrafo 15 de su informe se aplaza hasta una fecha ulterior a fin de permitir que la Quinta Comisión examine sus consecuencias para el presupuesto por programas.
代理主席通知大会,将推迟至稍后任期就第二委员会在其报告第15段中建的决草案二采取行动,以便第五委员会有时间审查其所涉方案预算问题。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴的分摊会费,委员会应以同情的态度审斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五个继承国的名义提出的要求,即将此问题的审推迟到大会第六十届会续会。
Habida cuenta de que sigue celebrando consultas con el Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos Políticos y de que puede ser necesario introducir cambios que reflejen la experiencia adquirida tanto en el reciente seminario de San Vicente y las Granadinas como en la misión especial a las Bermudas, sugiere que el Comité aplace la adopción de cualquier medida sobre el proyecto de resolución.
他建,由于他仍在与新闻部和政治事务部进行协商,而且需要做出变革以反映出最近圣文森特和格林纳丁斯讨论会和百慕大特派团获得的经验,委员会应推迟对决草案采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。