Une stipulation cédant au transporteur le bénéfice de l'assurance des marchandises est nulle.
任何将货物
保险利益让与承运人
条款一概无效。
)条款, 项目;规定
〉明确
表示
词:
;
况,状况,环境;
,心照不宣
;Une stipulation cédant au transporteur le bénéfice de l'assurance des marchandises est nulle.
任何将货物
保险利益让与承运人
条款一概无效。
Le salaire doit être payé en monnaie ayant cours légal, nonobstant toute stipulation contraire (art. 3).
工资必须以法定货币
付,而不管是否有与之相反
规定(第3条)。
On peut dire la même chose des stipulations des contrats et de leurs conditions juridiques.
合同
法律条款与条件也是如此。
Les dispositions en trouvent application sauf stipulation contraire des accords internationaux consacrés à la matière.
除非有关国际协定另有规定,否则适
这些条款。
Sauf stipulation contraire d'un accord international auquel la Bulgarie est partie, les règles susmentionnées s'appliquent.
除非在保加利亚签署
任何国际协定中另有规定,否则将采
上述规则。
Elle n'a pas non plus divulgué les modalités, clauses et stipulations du bail.
Bitas没有说明租

地以及租
规定或条件。
Par restriction, on entend toute stipulation imposée de l'extérieur spécifiant l'objet pour lequel la contribution doit être utilisée.
受限制
捐款是指那些受到外来规定,指定
途
捐款。
BNP Paribas continuera donc de régler intégralement ou partiellement les lettres de crédit, selon les stipulations de celles-ci.
因此,法国巴黎银行将按照信
证
条款和条件全额或部分兑付这些信
证。
Elle a donc pour mission de connaître des allégations de violation des stipulations de la Convention dont s'agit.
小组
任务是受理对违反《公约》规定
指控。
Le contrat de concession est régi par la loi du présent État sauf stipulation contraire du contrat de concession37.
除非特许权合同另有规定,特许权合同由本颁布国法律管辖。
Dans sa décision, la Cour a constaté que les contrats signés ne contenaient aucune stipulation visant la loi applicable.
法院在其判决中指出,所签订
各项合同中并未载有表明应适
法律
任何条款。
L'article 58 détermine le moment auquel le prix devient exigible en l'absence de toute stipulation contractuelle particulière à ce sujet.
第五十八条明确规定了在无特定相关合同规定
况下价款应付
时刻。
Le Comité constate qu'Eastern n'a pas été réglée parce qu'elle n'a pas respecté les stipulations de la lettre de crédit.
小组注
到,之所以没有向东方付款,是因为东方不符合信
证
条件条款。
Par conséquent, la Norvège approuve l'adoption d'une convention basée sur le projet d'articles et la stipulation générale faite dans le commentaire.
因此,挪威赞成通过一项以条款草案和对评注中
一般谅解为基础达成
公约。
Les stipulations d'un traité ratifié peuvent être invoquées devant les juridictions du Cameroun sans nécessité de promulgation préalable de lois d'internalisation.
条约批准后,无需事先颁布本国化法律,喀麦隆法院即可援引其中
各项规定。
De l'avis du BSCI, la stipulation « le plus tôt possible » incorporée dans la deuxième invitation aurait pu l'être dans la première.
监督厅认为在第一次招标书内可列入第二次招标书有关“尽可能早”
规定。
Les fonctionnaires des finances ont reçu pour instruction de toujours préparer les rapports de client selon les stipulations des mémorandums d'accord.
项目厅已指示区域财务干事,必须始终按照谅解备忘录
规定编写客户报告。
En revanche, les clauses ou stipulations du contrat de tonnage qui ne réglementaient pas les différentes expéditions étaient exclues de son champ d'application.
反过来说,总量合同中凡不是管辖单次货运
条件或规定,仍然在文书草案
适
范围之外。
Au mépris des stipulations des traités susmentionnés, la partie chypriote grecque a récemment signé avec la France un « accord en matière de défense ».
希族塞人最近无视上述国际条约
规定,与法国签署一项《防御领域协议》。
Dès lors, les auteurs ne sauraient se prévaloir d'un quelconque droit de caractère civil au sens des stipulations de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte.
因此,提交人不可援引《公约》第十四条第1款含
所指
任何民事性质权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。