Il mérite d'être relu et nous devons réfléchir à ce qu'il a dit.
这番发言值得一
再
,我们必须对他说的话加以思考。
, 重

; 复看:
再
, 看
再看
自己写的东西:
自己的打字稿
一段Il mérite d'être relu et nous devons réfléchir à ce qu'il a dit.
这番发言值得一
再
,我们必须对他说的话加以思考。
En outre, les textes traduits doivent être formatés et relus.
此外,这些翻译还需要编制格式和校对。
Nous demandons aux États Membres de bien vouloir relire ce paragraphe.
我们请会员国再
一
这一段落。
J'ai relu tout cela avec le plus grand soin.
我又详细地看
一遍我的全部讲话。
Nous considérons qu'il est temps que les membres influents du Conseil relisent leurs résolutions.
我们认为现在是那些有影响的安理会成员重

其决
的时
。
Le rapport est ensuite relu intégralement par un enquêteur spécialisé qui n'a pas participé à sa préparation.
后由一名没有参与编写报告的专家调查员对报告全文进行核对。
Un complément d'information a été demandé sur les observations de l'organe intergouvernemental qui a relu le rapport sur l'évaluation.
委员会成员们请求进一步说明对评价报告进行
审查的政府间机构所发表的评论。
Néanmoins, il semblerait judicieux de suspendre la séance pendant 10 minutes afin de permettre aux délégations de relire ce document officieux.
不过,看来我应该暂停会
10分钟,以便使各代表团有时间重
看一遍非正式文件。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je demande à la représentante de l'Ouganda de bien vouloir relire les deux amendements.
代理主席(以英语发言):我请乌干达代表重复一下两项修正。
Non seulement ces arrêts plus courts sont plus accessibles, mais ils sont moins longs à rédiger, à traduire, à relire et à reproduire.
除
更便于查
外,由于判决书缩短,其起草、翻译、校订和印制费用也减少
。
Tous les fonctionnaires interrogés ont eu la possibilité de relire le compte rendu de l'entretien et, le cas échéant, d'y apporter des corrections.
所有受询工作人员都有机会重
谈话记录和酌情作更正。
Il s'agit, en définitive, de relire toutes les dispositions discriminatoires contenues dans les textes et d'élaborer des dispositions nouvelles pour combler le vide juridique constaté.
最终目的在于重

法律文件中的歧视条款,并起草
的条款以弥补法律空白。
Ce que j'entends donc faire, à la demande de la représentante de la Jordanie, est de demander à la représentante de l'Arménie de relire le paragraphe 10.
因此,根据约旦代表的要求,我想做的是请亚美尼亚代表再次宣
第10段。
Je les ai soigneusement relus. Pas un seul paragraphe semblable à celui que vous incluez mensongèrement dans votre discours du 6 mai à la Heritage Foundation n'y apparaît.
我又仔细看
一遍,发现在我对德黑兰学生的讲话中,没有一段同5月6日你向传统基金会发表讲话中不光彩地列入的相类似,我从未说过“伊朗古巴相互合作,就能制服美国”。
Je veux être sûr que c'est écrit, pour que cela puisse être relu, puisque apparemment au moins une délégation y apporte une grande attention, et c'est une bonne chose.
我希望确保这一切记录下来,以便人们可以查
,因为至少有一个代表团显然非常关注着一点,这是好的。
L'objet de cette commémoration est de permettre de relire l'histoire afin d'en tirer des enseignements qui puissent aider la communauté internationale à empêcher à tout jamais que de tels crimes se reproduisent.
举行纪念活动的目的在于重
解
历史,以便吸取教训,帮助国际社会确保这种事情永远不再发生。
En outre, il a été décidé que le Guide devrait être relu pour remplacer, chaque fois qu'il était possible, le “détenteur de la clef publique nommé dans le certificat” par le “signataire”.
此外,工作组决定应复核指南,以确保应尽可能将“证书中标明的公用钥匙持有人”的概念改为“签字人”的概念。
Dans ce cas également, il apparaît que le texte n'a pas été relu par des personnes compétentes.
这看来也是因为在审查文稿时没有应用所需的专门知识。
Pour mieux réussir la délicate tâche de réconciliation nationale, les Burundais n'ont d'autre choix que de relire ensemble l'histoire de leur pays caractérisée à plusieurs égards par des zones d'ombre.
为
在民族和解这一棘手的任务中取得更大成功,布隆迪人民别无选择,只能共同回顾本国历史;在若干方面,一些黑暗时期是这部历史的特点。
Tous deux ont déclaré que la contribution contestée avait été rédigée par M. T., mais qu'elle avait été relue et approuvée par Mme Frevert, responsable de la publication de l'ouvrage.
双方都表明,T. 先生为这本书撰写引起争
的文稿,但是,对出版这本书负有责任的Frevert女士编辑和核可
有争
的文稿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。