Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此
,可参照禁毒办提出
模式,将该罪行纳入国内法。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此
,可参照禁毒办提出
模式,将该罪行纳入国内法。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同
理由所预计
。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功
版
基础
立信托基金
作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映了立法
14
基本原则。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在结果
预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
干代表团根据自身
经验,介绍了对生态系统方法
认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协
,他们害怕离开难民营和返回家园。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有
情况不采用按照
76
思路所定
一般规则。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决
草案吸取今年会


,特别谈两个领域
问题。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序
尺度,特别是参照了各个检察机关
良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当
国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功
范例,出台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非
例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会
正在借鉴澳大利亚和新加坡经验
卢旺达编制这
一个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提出
模式
立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家
成功经验解决了许多问题。
Les trois organes sont maintenant en place et fonctionnent de manière satisfaisante, inspirant confiance dans leur capacité d'exercer leurs fonctions.
所有三个机构现在都
立并以令人满意
方式运行着,使人对其完成任务
能力抱有信心。
S'inspirant largement des objectifs énoncés dans la Déclaration de Copenhague, la Banque mondiale s'est davantage intéressée aux dimensions sociales du développement.
世界银行在很大程度上受到《哥本哈根宣言》
目标
鼓舞,现已对发展
社会层面更加敏感。
Tout en étant influencé par ce qu'il a appris d'eux, M. Yumkella entend néanmoins diriger l'Organisation en s'inspirant de ses propres convictions.
现在,虽然他将会受到他们榜
作用
影响,但他将以自己
基本原则
准去领导本组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;
发现问题,欢迎向我们指正。