L'augmentation des prix du pétrole résulte d'une consommation irrationnelle, d'une spéculation intense et des aventures guerrières impériales.
油价
涨是不合理消费、严重投机活动和大规模军事冒险
结果。
)顶层:
小绺胡须)

)大酒瓶L'augmentation des prix du pétrole résulte d'une consommation irrationnelle, d'une spéculation intense et des aventures guerrières impériales.
油价
涨是不合理消费、严重投机活动和大规模军事冒险
结果。
Lorsque la législature ne jouait pas le rôle de contrepoids face à l'exécutif, elle autorisait une présidence impériale.
如果立法机关未能提供针对行政部门
适当制衡办法,担任总统
人就有可能会很专横。
Le droit en vigueur dans les îles Vierges britanniques est la common law d'Angleterre, la législation locale et la législation impériale.
英属维尔京群岛
法律由英国
普通法、当地颁布
法律和帝国立法组成。
La dynamique multiculturelle constitue le facteur commun et paradoxal des constructions impériales, de l'esclavage, de la colonisation, et également de l'immigration.
奇怪
是,多文化
动态成了帝国扩张、奴隶制、殖民化和移民
一个共同因素。
Le droit des îles Vierges britanniques consiste dans la common law d'Angleterre, les textes de loi locaux et la législation impériale.
英属维尔京群岛
法律由英国
普通法、当地颁布
法律和帝国法律组成。
Cette idéologie a constitué dans l'histoire le pilier intellectuel de toutes les entreprises impériales, et notamment de l'esclavage et de la colonisation.
整个历史
,这种意识
知识
支撑了帝国主义
各种冒险活动,特别是奴隶制和殖民化。
Ensuite ces personnes furent réduites en esclavage, essentiellement dans les champs de cannes à sucre, enrichissant ainsi les puissances impériales de l'époque.
那里他们被迫做工成为奴隶,多数
甘蔗种植园,这样富了当时
帝国。
La Révolution bolivarienne rejette intégralement ces projets irrationnels et exhorte tous les peuples et gouvernements du monde à s'opposer à la toute-puissance impériale.
玻利瓦尔革命彻底抵制这些丧失理性
做法,并促请世界各国政府和人民抵制这种帝国主义
狂妄行为。
Il ne faut pas que nous soyons à l'avenir obligés de donner à la mondialisation un nouveau nom, comme pour les politiques impériales du passé.
我们绝不能
未来被迫为
化找出一个新字眼来称呼它,就象我们曾称呼过去帝国主义政策一样。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们
发言充满了仇恨,但却缺乏论据,进一步证明了一个正
衰落
超级大国狂妄霸道,想

建立东道国霸权。
Cuba doit maintenant surmonter deux nouveaux obstacles : l'arrogance impériale du Président Bush, qui l'a poussée plus loin que quiconque dans cette folie, et la mondialisation croissante de l'économie.
现
,古巴要克服两个新
障碍:一是布什总统不可一世
傲慢,这使他
疯狂超过了任何人;一是世界经济不断加剧

化。
Il s'agit au contraire d'un plan conçu depuis la naissance de l'État d'Israël en vue d'expulser et d'exterminer les citoyens palestiniens de leurs terres, avec l'appui ouvert et pervers de puissances impériales.
相反,它们是以色列国成立之时制定
计划
一部分,要
帝国主义列强
公开和卑鄙
支持下,
巴勒斯坦公民
土地
把他们赶尽杀绝。
Les Archives nationales de l'Inde, qui assument la succession de la Direction impériale des registres, sont le dépositaire officiel de tous les registres des gouvernements successifs de l'Inde, qui possèdent une valeur atemporelle.
印度国家档案馆,曾为帝国记录部,最初是印度政府及前政体具有永久价值
所有非当前记录
官方保管机构。
Sans l'Organisation mondiale du commerce, la mondialisation peut devenir un outil de domination des faibles par les forts, tout comme lorsque, dans une époque révolue, des continents entiers ont été démembrés par les puissances impériales.
没有世界贸易组织(世贸组织),
化就可能成为以强凌弱
工具,就象从前整片大陆遭到列强瓜分那样。
Changer le monde en le faisant passer d'un système de relations entre puissances impériales à un partenariat entre États souverains par le biais de la décolonisation est l'une des plus grandes réalisations de l'ONU au siècle dernier.
通过非殖民化把世界关系体制从帝国之间
关系改变为主权国家之间
关系是联合国
一世纪中取得
最大成就之一。
Les différentes administrations américaines soumirent pendant plus d'un demi-siècle le peuple cubain à leur domination impériale et exploitèrent le patrimoine national par l'intermédiaire de leurs monopoles, mais aussi grâce à la complicité et à la soumission de gouvernements cubains corrompus.
半个多世纪以来,美国政府使古巴人民臣服
它们
帝国主义支配下;并
历任腐败
古巴政府
共谋和屈服下,任其垄断集团剥削岛
国家财富。
Le témoin a déclaré que lorsque le taxi est arrivé au carrefour de Harrisons et a tourné pour remonter Broad Street, un des hommes a indiqué l'édifice de la Banque canadienne impériale de commerce, en disant qu'il allait à l'ambassade.
证人说,当计程车抵达Harrisons街角要转入Broad Street时,其中一人指着加拿大皇家商业银行大厦说他要去大使馆。
Tout en reconnaissant que des violations du droit international avaient été commises par l'Armée impériale japonaise, le Tribunal de district de Tokyo a statué qu'en droit international des individus n'étaient pas habilités à demander des indemnisations à un État pour violation du droit international.
东京地方裁判所承认,日本皇家军队犯下了违反国际法
行为,但是,该法院裁定,个人无权因违犯国际法
行为而依照国际法对一国提出索赔。
Cette lecture hiérarchique de la diversité, ethnique, raciale, culturelle et religieuse, a été théorisée et légitimée par des philosophes, intellectuels et scientifiques d'Europe aux XVIIIe et XIXe siècles, et instrumentalisée très précisément par les pouvoirs politiques comme fondement idéologique des expansions coloniales et impériales de ce continent.
十八世纪和十九世纪
欧洲,哲学家、知识分子和科学家对于把各种各样
族裔、种族、文化和宗教分成等级从理论
做出了说明并予以肯定;等级制度被当权者蓄意用来作为欧洲殖民和帝国扩张
思想基础。
Les guerres de conquête, l'agression et l'occupation illégale de pays, les interventions militaires et les bombardements de civils innocents, la course effrénée aux armements, le pillage et la spoliation des ressources naturelles du tiers monde et l'offensive impériale menée pour soumettre les peuples qui défendent leurs droits constituent les menaces les plus graves pesant sur la paix et la sécurité internationales.
征服战争,侵略并非法占领他国,军事干预,轰炸无辜平民,无拘无束
军备竞赛,掠夺和侵占第三世界自然资源,对捍卫自己权利
各国人民发动大规模进攻,镇压其抵抗,所有这些都对国际和平与安
构成最大和最严重
威胁。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。