C'est la raison pour laquelle, au paragraphe 11, j'ai utilisé le mot « paquet » entre guillemets.
因此,
第11段,我给 package 一字加上引号。
用相当于汉语中的“”]C'est la raison pour laquelle, au paragraphe 11, j'ai utilisé le mot « paquet » entre guillemets.
因此,
第11段,我给 package 一字加上引号。
S'il y avait eu des guillemets, je les aurais inclus.
如果有引号,我将把它们包含进
。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.

提到两种性别时,使用“/”符号
表示男性/女性,并且经证明不存
问题。
Si ce texte n'est pas cité entre guillemets, alors je ne vois pas ce que nous citons.
如果引号内没有这项案文,那么,我不知道我们
引用什么。
Le 20 juillet, nous nous sommes mis d'accord sur un tout, composé de trois éléments, et que nous pourrions citer entre guillemets.
20日,我们达成一整体协议,其中有三项内容,可加括号引用。
Le Président dit qu'au septième alinéa du préambule du texte anglais il faut entourer de guillemets les mots « concerning the peace plan ».
主席说,
英文本序言第七段里“concerning the peace plan”等词应用逗号
开。
Ceci aurait dû devenir l'axe central de tous les documents approuvés dans un curieux « consensus » que je n'hésite pas à mettre entre guillemets.
那个经“协商一致”——我毫不犹豫地把这个词放
引号中——同意的奇怪的文件中,这些问题本应该成为整篇涉及的核心问题。
Si j'ai bien compris, la formulation convenue, comme suggéré par le représentant du Royaume-Uni, doit être entre guillemets, puisque l'accord était sur « le texte suivant ».
我的理解是,联合王国的代表提到的商定措辞应该加引号,其大意是说明所商定的内容如下。
Je m'inquiète de ce que, dans la version révisée, il y a à présent des guillemets; nous avons en citation ce que nous avons convenu.
我担心的是,

案中,我们现
有引号;我们引证了商定的内容。
Si nous tenons à mettre cette formule entre guillemets, nous suggérons qu'elle apparaisse comme citation afin de montrer que cette formule est ce dont nous avons convenu.
我们建议,如果我们要引述那个内容,应
为一个引语
表述它,以表明,其措辞是我们所商定的。
Au contraire, le mandat du Comité spécial précise que la convention générale fait partie intégrante d'un « cadre juridique global de conventions relatives au terrorisme international » (guillemets ajoutés).
相反,特设委员会的任务规定称全面公约是“处理国际恐怖主义公约全面法律框架”的一部分(黑体后加)。
Les guillemets sont là pour montrer que l'on cite un texte sur lequel il existe un accord, et, le 20 juillet, le texte que l'Égypte propose maintenant n'existait pas.
引号是用
引用已取得协议的案文的,7月20日,埃及现
提出的案文并不存
。
Ce qui m'a été transmis n'était pas entre guillemets.
交给我的内容并未加引号。
Si l'on conserve les expressions actuelles, le mot "objections" doit être placé entre guillemets, comme cela a été fait au projet de directive 1.5.1 en ce qui concerne les "'réserves' aux traités bilatéraux".
如果保留现有术语,“反对”两字应用引号扩起
,类似准则草案1.5.1“对双边条约的`保留'”。
Au douzième alinéa du préambule, il doit y avoir des guillemets avant et après le membre de phrase « Conférence internationale des donateurs de Stockholm sur la situation humanitaire dans les territoires palestiniens occupés ».
序言部分第12段,“关于巴勒斯坦被占领土人道主义状况斯德哥尔摩国际捐助
会议”这个词语应该有引号。
Si la Commission souhaite, à ce stade, inclure les guillemets à la première ligne, afin que la phrase se lise comme suit : la question des « mesures destinées à améliorer l'efficacité », etc., c'est parfait.
如果
现阶段,委员会希望
第一句中使用引号,使用“提高……效力的措施”问题等措词,这也未尝不可。
Enfin, la présence dans le titre de la directive 1.5.1 du mot « réserves » n'a guère de sens, même si ce mot est placé entre guillemets, puisqu'il ressort clairement de la directive elle-même qu'une telle déclaration unilatérale ne constitue pas une réserve.
最后,准则1.5.1草案的标题内含“保留”一词,即便是
引号之内,也是说不通的,因为从准则本身可以清楚地看出,所述的单方面声明不构成保留。
Je suggère donc que nous nous en tenions à l'expression « capacité juridique » telle qu'elle est utilisée dans la Convention contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ce qui impliquerait la suppression de la dernière série de mots entre guillemets dans le membre de phrase liminaire du paragraphe 2.
故此我建议继续使用《消除对妇女一切形式歧视公约》中使用的“法律行为能力”一词,这意味着删掉第2款起首部分最后一个方括号中的案文。
Je pense que si nous adoptons la proposition égyptienne, ce qui justifie que l'on considère la question comme faisant partie d'un paquet plus large, je pense que les seules choses que nous puissions mettre entre guillemets sont les textes sur lesquels nous, en tant que Commission, nous sommes mis d'accord ad referendum.
埃及提案对下述事实
了限定:我们仅仅将这个议题
为一个更广泛计划的一部分审议,我认为,如果我们采纳埃及提案,那么,唯一可以置于引号内的内容就是委员会商定——有待进一步审核——的案文。
C'est pourquoi toute tentative visant à appliquer, à une population coloniale composée de citoyens de la puissance occupante, une « constitution », entre guillemets, ou à encourager l'instauration d'une « administration autonome », entre guillemets, sous la tutelle de la métropole, est en outre un non-sens en terme de décolonisation et ne fait que porter atteinte au mandat de l'Organisation des Nations Unies.
因此,任何
宗主国对占领国属民构成的殖民地人口的庇护下赋加所谓“宪法”或发展所谓“自治”概念的企图,对非殖民化都是没有意义的,而只会违反联合国的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。