La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难
深
。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难
深
。
Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.
我们需要阻止这种陷入混乱
状况。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这种事吧-我们会主

和我们国家
命运。
Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.
这只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入深
。
Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.
在过去60年里,我们经历过战争
恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战
深
。
Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.
这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。
Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.
在这一方面,我只能够希望,我
巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童

表示
强烈谴责(将此类
描述
“坠入深
”)真
是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)
。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,作
一个在第二次世界大战期间深受苦难
国家
公民,我
庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦
人进
真正、真诚和真心忏悔
必要性。
Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.
正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出
那样,如果没有这些有效、
愿待命
部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国家之间
战争,而是由于真正
境内地狱正在穷国出现,那里
民族国家瓦解,变成混乱
非政府实体,沦
危害人类罪
真正工厂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。