Il est donc déconseillé d'utiliser le terme « captives ».
因此,明智
做法是
用“封闭
”一词。
;
;
,更可取
;
, 冒险
;
,适当
;
,
重
,

;Il est donc déconseillé d'utiliser le terme « captives ».
因此,明智
做法是
用“封闭
”一词。
Une telle pratique est déconseillée et ne devrait être permise que dans des cas exceptionnels.
只有在特殊情况下才能这样做,并需表示歉意。
Le HCR a déconseillé le retour des réfugiés dans les régions où sévit la sécheresse.
难民专员办事处正建议难民
要返回到阿富汗受旱灾影响
地区,并已暂停了便
和支持向受灾最严重地区自愿遣返难民
活动。
La Russie a vivement déconseillé à l'Iran de produire le combustible pour Busheher.
俄罗斯极力劝说伊朗
要自行为布歇赫尔生产燃料。
Cette approche crée un climat favorable à la demande et doit donc être déconseillée.
此种办法鼓励贩运
需求方,因而
当抑制。
Avant et jusqu'à trois mois après l'accouchement, les femmes ne peuvent pas effectuer des tâches déconseillées dans leur état (art. 35).
在怀孕期和产后至多三个月,妇

担任对其身体状况属
适宜
工作(第三十五条)。
L'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans un lieu d'affectation formellement déconseillé aux familles se ferait en deux étapes.
带家属特派团人员服务条件
统一,将分两个阶段进行。
Dans un pays d'Europe, le CERD a déconseillé la pratique des réductions budgétaires dans les programmes spéciaux destinés à ces enfants.
消除种族歧视委员会劝阻一个欧洲国家
要在削减预算中将为少数群体儿童和移徙工人儿童制定
特别课程作为对象。
Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées.
对经济特区
跨国投资者实行免税和税率奖励会适得其反,
坚决制止这种做法。
Pour exercer leurs fonctions, les fonctionnaires se rendraient alors, dans le cadre de missions, dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles.
然后工作人员便可根据特派团
状况,从这一附近地点深入到需要他们提供服务
带家属工作地点。
Les délégations ont déconseillé au PNUD de fournir des résultats concernant des domaines d'action privilégiés en citant des cas isolés de programmes.
各代表团
主张开发署通过引述口传耳闻
方案例子来说明各重点领域
成果。
Le Comité consultatif n'est pas convaincu de la nécessité d'appliquer le régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles.
咨询委员会
相信需要对
带家属
特派团采用特别行动做法。
Un groupe de travail mis sur pied par la CFPI examine actuellement les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles.
一个由公务员制度委员会设立
工作组正在对
带家属工作地点
服务条件进行
议。
Un lieu proche du lieu d'affectation déconseillé aux familles, doté d'infrastructures adéquates (installations médicales, écoles, logements), est désigné comme lieu d'affectation administratif.
根据这一办法,在
带家属工作地点附近、配有充足
医疗、教育和住房设施
地点被定为行政派任地点。
Les producteurs de bases internationales de données ont déconseillé les analyses comparatives, même si les médias en particulier les font quand même.
国际数据
编制者
鼓励设定基准,但实际上却有这种做法,特别是媒体方面。
Des monographies sur les « pratiques recommandées » et les « pratiques déconseillées » en vigueur dans certains pays appartenant à différentes régions seront également réalisées.
对
同区域
若干选定国家
“最佳做法”和“
好做法”进行
实例研究亦将进行。
Le Programme alimentaire mondial (PAM) avait l'intention d'appliquer l'approche des opérations spéciales aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles.
粮食计划署正在逐步对
带家属工作地点
人员采用特别业务津贴做法。
Elle a en outre déconseillé à l'UNICEF d'adopter une position indépendante, puisque d'autres organismes des Nations Unies avaient pour mandat d'élaborer de tels accords.
他还说,儿童基金会委员
单独行事,因为联合国其他机构具有达成此种协定
具体任务规定。
Aux fins de la planification, il est prévu que 7 des 23 missions « spéciales » formellement déconseillées aux familles deviennent des missions acceptant les familles.
为了规划
目
,预期目前23个
带家属
“特派”团中有7个可改为家属随行
特派团。
Il importe également de prévoir un système d'appui et d'indemnités qui tienne compte des besoins des fonctionnaires dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles.
同样重要
是提供支助和补偿制度,承认
带家属工作地点
工作人员
需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。