Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.
现有的条例是有选择
的,而且受商业和政治方面考虑的影响。





和必


事件, 意外情况;附带情况, 琐事
义词:
;
;
;Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.
现有的条例是有选择
的,而且受商业和政治方面考虑的影响。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利的

问题引起很大的争议。
Nous avions insisté pour qu'aucune contingence due aux parties elles-mêmes ne vienne le remettre en cause.
我们坚持认为,任何一方都不应能够在某种应急或其它行动的基础上质疑该计划。
Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.
指出的各项因素要求在管理时间表和最
期限时表现出灵活
和创造
。
Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.
主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。
Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.
我们曾经并仍
想要本组织,我们自己的组织,适合在当前条件下采取更好和作用更大的行动。
Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.
同时还开展了创造
的研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾和水灾期间,独特的需要和问题。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的

及立法者的任意
的影响。
C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.
它的确十分及时并迫使我们在对建设和平

思时把眼光超出应急因素。
Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.
联合国与世界各国议会之间的更紧密合作可以帮助联合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了联合国的行动。
Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.
因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的情况,重启整个国际社会都全力推动的对话。
La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.
设计这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维和特派团现有的非常简陋的基础设施。
C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.
正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向和平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛在
面。
Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.
我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时的情况相关的制约因素和机遇时,不断奋力争取在他处理的局势中获得最佳成果。
Alors que nombre de pays d'Afrique ont mis en place un plan de contingence, le Cap Vert, l'Ile Maurice, le Mozambique et Madagascar sont de bons exemples dans le sens où leurs plans englobent tous les niveaux administratifs.
很多非洲国家颁布了应急计划,而佛得角、马达加斯加、毛里求斯和莫桑比克都很好地证明了它们的计划包括了行政的各个层次。
Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.
尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免的官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。
Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.
安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆部署特派团,开展行动,控制极度动荡不安的、互相迥
不同的局势。
Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.
鉴于上述情况,虽
项目厅的一些项目最终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明和取消项目超支方面已经取得进展。
L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».
根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人的社会保障权利,以便按照法定的方式和条件全面保护他们的生活和工作免受社会紧急状况的影响。”
Avec une multitude d'acteurs et de facteurs qui exercent une influence sur les réalisations, le degré d'incertitude, l'ampleur des risques et le nombre des contingences externes augmentent et, partant, il est moins probable que l'on parviendra à établir des relations de causalité précises pour expliquer tel ou tel changement.
由于多个行为者和因素对结果产生影响,不确定
、风险和外部影响的程度加大,而将变革归因于成果预算制单个构成部分的可能
降低。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。