Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法没有
于乱伦或家庭
员内通婚的条款。
的, 同父异母的
的, 血
的
属
的;
属,
戚;
族
,
属
;Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法没有
于乱伦或家庭
员内通婚的条款。
Dans le but d'empêcher les unions consanguines, la notion de l'arbre généalogique est beaucoup utilisée dans son pays.
蒙古为防止近
结婚,广泛使用家谱概念。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸的习俗,由父母所生的孩子都是有血

的儿子或女儿,都享有合法地位。
Ainsi, l'enfant adopté jouit au sein de la famille du ou des adoptants des mêmes droits, devoirs et obligations que l'enfant consanguin (art. 410-A).
这样
来,被收养的孩子在收养者家庭里就有象
生孩子
样的权利、责任和义务(第410条A)。
L'inceste est aussi une infraction punissable et consiste en un rapport sexuel d'une personne adulte avec un mineur, parent consanguin en première ligne.
乱伦作为刑事犯罪也应受到惩罚,它涉及到

人和有近

的未
人进行性交。
Cela tient aux rigueurs de la vie dans les villages illégaux et au pourcentage élevé de mariages consanguins (globalement de 60 %, dont 40 % de germains).
这是由于非法建造的村庄生活条件恶劣和近
结婚比率高(总比率为60%,其中40%为
等)。
Ces instructrices leur font valoir l'importance des examens médicaux pour le dépistage des malformations de naissance durant la grossesse et leur font prendre conscience des conséquences d'un mariage consanguin.
这些教师讲解了进行体检以在孕期查出先天缺陷的重要性并且让她们了解了近
结婚的后果。
Les mariages consanguins, par exemple, sont encore fréquents dans certaines zones rurales alors même que le lien entre cette pratique et le grand nombre de malformations congénitales est bien connu.
例如,在某些农村地区,近
结婚依然十分普遍,因此而导致的遗传性残疾是显而易见的。
L'article 293 ajoute également une importante disposition sur les enfants qui sont le produit d'une procréation assistée, en leur reconnaissant des liens de parenté consanguine avec ceux qui consentent à cette procréation assistée.
第293条同样还增添
项
于经人帮助生殖而出生的子女的重要规定,承认这些孩子同愿意经人帮助生殖的人有
生血统
。
L'acte d'inceste, à savoir le rapport sexuel avec un proche consanguin ou un frère ou une sœur fait aussi partie de cette catégorie de crime (art. 121 du Code pénal de la République de Serbie).
乱伦,即与直
血
或兄弟姐妹发生性
的犯罪行为也属于此类(《塞尔维亚刑法》第121条)。
La femme peut voyager avec l'enfant à l'intérieur du pays jusqu'au lieu où elle réside ou travaille sous réserve qu'elle ait en ce lieu un proche consanguin avec lequel elle ne peut se marier (mahram).
她可以携子女在国内旅行至居住地或工作地所在的城市,条件是该城市有与其具有禁止结婚的某种血

的
戚。
Les mariages entre descendants et ascendants en ligne directe sont interdits et déclarés nuls et non avenus, de même, dans une certaine mesure, que les mariages entre toutes personnes consanguines par la ligne maternelle ou paternelle.
禁止直
卑
属和尊
属以及某种程度上的母
属和父
属缔结婚姻,这类婚姻会被宣布为无效。
Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel.
经常造
残疾的遗传性疾病在
些实行近
结婚的社会中是可以预防的,在此种情况下,建议开展公共宣传,并进行适当的受孕前检查。
L'étude a également révélé que 76 % des personnes interrogées aspiraient à un niveau d'éducation supérieur et qu'il existait des différences importantes entre les hommes et les femmes face au tabagisme, aux aspirations professionnelles, au mariage consanguin et aux activités de loisir.
研究还表明76%的答复者希望接受高
级的教育。 对吸烟的态度、未来就业的期望、近
结婚和娱乐活动,男女之间有很大的差异。
Tout est fait pour éviter les mariages précoces et consanguins et on veille constamment à prévenir les grossesses non souhaitées, à espacer les naissances, à améliorer les compétences du personnel médical et à améliorer les équipements des maternités et des garderies d'enfants.
正采取步骤防止早婚及近
结婚;集中注意防止意外怀孕;注意加长生育间隔;注意培训医务人员以提高其资格;并注意加强妇幼部门的后勤基础。
De plus, le Bureau peut mettre en œuvre des techniques de recherche particulières, par exemple, la localisation de réfugiés réinstallés dans un pays d'asile, l'identification photographique des réinstallés en collaboration avec les autorités nationales et les tests volontaires d'ADN tendant à vérifier les relations consanguines.
此外,监察主任办公室监察办可以依赖特定的调查方法,包括在庇护国内对重新安置难民进行追查、与国家当局合作对重新安置的个人制作相片身份认定,以及自愿的DNA测试以确立家庭血

。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该条例规定的农工联合体由
满16岁的妇女组
,不管她们是村社社员、公社社员还是定居点
员,也不管她们有无配偶、是同居者、还是村社或公社社员的直
属,或延续到第二代的旁
属。
Afin de faire mieux respecter l'égalité des femmes avec les hommes dans la famille, de lutter contre les mariages précoces et de prévenir la violence conjugale ou familiale, le Comité des femmes d'Ouzbékistan, avec les services de l'état civil, a organisé une série de séminaires sur les thèmes suivants : lutte contre les mariages précoces et les mariages consanguins, écart optimal admissible entre les grossesses, santé génésique, nécessité d'éviter les mariages consanguins.
为了宣传妇女在家庭中的平等权利,防止早婚和家庭暴力,乌兹别克斯坦共和国妇女委员会和身份证登记机构共同举办了
列研讨会,这些研讨会题为“防止早婚和近
结婚”、“最佳孕期”、“生育健康”、“不要近
结婚”。
C'est ainsi que le nouvel article 293 stipule que : « Dans le cas de l'adoption, l'égalité est établie entre la parenté par consanguinité et celle qui existe entre l'adopté, l'adoptant, les parents de ce dernier et les descendants du premier, comme si l'enfant adopté était un enfant consanguin », exception faite des adoptions où il existe un lien de parenté consanguine avec le mineur ou incapable adopté, auquel cas la parenté est de type civil.
为此新的第293条规定:“
于收养,将把那种被收养者、收养者、收养者
属和被收养者后裔之间存在的
属
变
生血

,好象被收养者就是
生子女”,除非在收养行为中本来就同被收养的孩子或无力生存者存在
种血
属
,而
属
则属普通民事
。
Dans le cadre de la mise en œuvre des programmes publics, le Ministère de la santé effectue un travail ciblé dont l'objectif est d'améliorer la santé des femmes en âge de procréer, d'espacer les grossesses, de prévenir les mariages précoces ou consanguins, de prévenir les grossesses non désirées, d'améliorer la formation du personnel médical, de renforcer les infrastructures des services d'obstétrique et de pédiatrie et de développer les connaissances de la population en matière de santé génésique.
卫生部在实施国家纲领过程中进行了有针对性的工作,主要
注育龄妇女保健,延长生育间隔,防止早婚和近
结婚,意外受孕,提高医疗人才专业能力,加强助产机构和儿童机构物质技术基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。