La vaste expérience de l'Économie de communion donne un nouveau sens à la pauvreté.
根据《共有经济项目》的广泛经验,对贫困有新的了解。
;
;
圣,奉献;La vaste expérience de l'Économie de communion donne un nouveau sens à la pauvreté.
根据《共有经济项目》的广泛经验,对贫困有新的了解。
L'Économie de communion offre bien davantage qu'un simple processus de redistribution des biens et des ressources.
《共有经济项目》的贡献远远超出仅是财物和资源重新分配的范围。
Le projet Économie de communion est né d'un « terreau spirituel » qui lui donne son identité et sa signification.
《共有经济项目》以“人道精神”为基础,
予的特点和意义。
Dans les sociétés tournées vers l'Économie de communion - ainsi que dans les sociétés analogues - un « capital de relations » se forme.
在面向团契经济的公司,以及类似的公司里,形成了“关系的资本”。
Espérons que ce sens de la communion de toute l'humanité en temps de crise aiguë continuera de prévaloir aussi fortement.
“我们希望在巨大危机时刻的全人类的这种深度的一致感,将继续到处存在。
Ceux qui ont été assistés par l'Économie de communion se trouvent sur un pied d'égalité avec autrui en matière de dignité.
获得《共有经济项目》援助的人感觉到同等的人类尊严。
La communion inclut tous les biens obtenus pendant la période de mariage, qu'ils viennent des biens communs ou des biens particuliers.
共有包括在婚姻期间获得的所有
,
论它们来自共有财产还是自有财产。
La FLM sert à faire progresser le témoignage commun, la connaissance de soi et la communion des églises qui en sont membres.
路德会联合会力求提倡教会成员共同见证,自我理解和团结契合。
Le projet Économie de communion cherche à placer l'être humain au premier plan, en commençant par agir auprès des personnes dans le besoin.
团契的经济试图将人放在首位,首先是贫穷者。
Tout en cherchant à maintenir en permanence un dialogue constructif avec les diverses expressions de l'économie sociale, l'Économie de communion suit sa propre trajectoire.
在与社会经济的各种表现
断保持建设性对话时,《共有项目》走自己的路。
Les résolutions ont été adoptées à l'unanimité, et le travail d'examen de la condition actuelle des femmes au sein de la Communion anglicane a commencé.
这些决议获得一致通过后,调查圣公会内妇女地位的工作就展开了。
Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie.
婚姻被理解为两个
同性别的人自愿结合,以便组成一个家庭休戚与共地生活在一起。
La Communion anglicane a institutionnalisé les soins à apporter aux orphelins et continue de soutenir les foyers dirigés par des enfants et ceux qui s'occupent d'orphelins.
教会负责照顾孤儿,继续支助由儿童担任户主和照料孤儿的家庭。
Lorsque leurs conditions de vie s'améliorent, certains d'entre eux lancent leur propre entreprise et partagent avec d'autres leurs bénéfices par le biais du projet Économie de communion.
随着他们的生活状况得到改善,一些人开始他们自己的生意,并通过团契经济与其她人分享利润。
Une partie des bénéfices est réinvestie, une autre est allouée aux personnes en difficulté et une troisième est affectée à la promotion des principes de l'Économie de communion.
它们把利润分成三份,第一份留存
益、第二份分配给贫困者和第三份用于实现《共有经济项目》的理想。
Le régime supplétif général continue à être le régime de communion des biens acquis, il n'y a pas d'impératifs pour les biens comme c'était le cas dans le Code civil.
一般的替补制度仍是获得财产共有制,但
是强制的,正如《民法典》所规定的那样。
Les actes terroristes du 11 septembre, aussi choquants qu'ils soient, ont donné lieu à une communion des citoyens de cette grande ville de New York, dans les meilleures traditions d'humanité.
“9月11日的恐怖主义行为如此令人震惊,促使纽约这一伟大城市的人民以人类的最佳传统而汇聚在一起。
Avec la conviction que chacun est à même de transformer toute interaction à l'intérieur ou à l'extérieur d'une entreprise en une rencontre véritablement personnelle, l'Économie de communion modifie logiquement l'attitude envers les pauvres.
深信人们在公司内外都能把每次的相互作用转变为一对一的接触,《共有项目》理所当然改变对穷人的态度。
Le pouvoir du Christ c'est le pouvoir de transformer notre nature fragile et de nous rendre capables, par la grâce du Saint-Esprit, de vivre en paix avec les autres et en communion avec Dieu lui-même.
基督是改变我们的弱点,使我们能够通过圣灵的慈悲彼此和平相处和与上帝本人交谈的力量。
Les entrepreneurs adhérant au projet Économie de communion sont confrontés aux mêmes difficultés que les entreprises analogues; parfois même, ces difficultés sont encore plus grandes en raison de l'autodiscipline que suppose la culture de communion.
实行团契经济的企业家面临类似企业经历的相同困难,有时,这些困难甚至更大,因为团契的文化意味着自律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。