C'est un challenge, un défi de tous les jours qu'il incombe à tous les pays de relever.
这是所有国家每天都会遇到的、然而是必要的
。
C'est un challenge, un défi de tous les jours qu'il incombe à tous les pays de relever.
这是所有国家每天都会遇到的、然而是必要的
。
L'Afrique représente aujourd'hui l'un des plus grands challenges dans le domaine de la paix et de la sécurité.
在
平与安全领域,非洲是当前最大的
之一。
Le Kenya a indiqué que la Millennium Challenge Corporation des États-Unis d'Amérique et d'autres partenaires de développement répondaient partiellement à ce besoin.
肯尼亚表示美利坚合众国千年
公司
其他
展伙伴部分程度上正在满足本国需要。
Le PNUD (qui mène ces activités) souhaite appeler davantage l'attention sur ce domaine en publiant un rapport mondial intitulé « Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development ».
(负责执行这些活动的)开
计划署已
表了一份全球报告,题为“减轻灾害风险:
展的一项
”,目的是促使人们更多地注意这一领域。
Les classements qui y ont présentés pour les droits politiques et les libertés publiques sont employés comme critères officiels par la Millennium Challenge Corporation, organisme d'aide étrangère du Gouvernement américain.
《世界自由现况》中对政治权利
公民自由所评定的等级被美国政府的对外援助机构千年
公司用来作为正式标准。
Les États-Unis, y compris nous qui travaillons à la Millennium Challenge Corporation, sommes aux côtés des pays les moins avancés dans leurs efforts pour améliorer la vie de leurs citoyens.
美国
千年
公司内的美籍人员在最不
达国家致力于改善公民的生活时将与它们肩并肩地站在一起。
Cette année, le Timor-Leste est entré dans la catégorie des cas limites, et nous travaillons avec les membres de la Millennium Challenge Corporation afin de tirer avantage des fonds accordés.
今年,东帝汶被选为临界国,并且我们正在与“千年
公司”成员合作,以期从赠款基金中受益。
Mme Ruth Sidchogan-Batani (Centre international des peuples autochtones pour la recherche et l'éducation) a présenté un document intitulé «Implementation of the Indigenous Peoples Act (IPRA) in the Philippines: challenges and opportunities».
Ruth Sidchogan-Batani 女士(土著人民国际政策研

育中心)介绍了她的“执行《菲律宾土著人民法》:

机遇”的文件。
Les États-Unis, par l'intermédiaire du Millennium Challenge Corporation (MCC), soutiennent les efforts déployés par les pays les plus pauvres pour gouverner avec justice, investir dans les populations et encourager la liberté économique.
美国通过千年
公司支持最贫穷的国家努力进行公正治理,投资于民,鼓励经济自由。
Il s'agit, entre autres, du Forum du Partenariat pour l'Afrique, de la Commission pour l'Afrique, de la Millennium Challenge Corporation et de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique.
这些举措包括非洲伙伴关系论坛、非洲委员会、千年
协会以及非洲
展问题东京国际会议等。
Le rapport de la Haut-Commissaire au Sommet, intitulé «The Right to Food: Achievements and Challenges» (Le droit à l'alimentation: avancées et obstacles), traitait entre autres du droit à l'alimentation et du droit au développement.
高级专员向首脑会议提交的“食物权:成就与
”,除其他外,处理了食物权与
展权问题。
On tirera parti des partenariats existants, notamment l'Initiative concernant la pauvreté et l'environnement, l'Initiative communautaire relative à l'eau, l'Initiative Équateur, le Global Village Energy Partnership et le Liquid Petroleum Gas Rural Energy Challenge.
将努力利用现有的伙伴关系,例如扶贫与环境倡议、社区水倡议、赤道倡议、全球村能源合作伙伴关系以及液化石油气农村能源
。
Il a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, de formation et de renforcement des capacités, et demandé que soit renforcée l'assistance fournie par la Millennium Challenge Corporation et d'autres partenaires de développement.
肯尼亚表示需要具体技术援助、培训
能力建设,并申请扩大世纪
账户集团
其他
展伙伴提供的援助。
S'agissant de l'évaluation de l'incidence des lois et des politiques, le Gouvernement coopère, par le biais des mécanismes nationaux, avec des organismes internationaux comme, en Angleterre, Challenges Worldwide Volunteers, qui envoie au Belize des volontaires pour des projets précis.
为解决评估法律
政策效果的努力受到制约这个特殊问题,政府一直通过国家机制与英格兰全球
志愿者等国际机构
展关系,该机构向伯利兹派遣训练有素的志愿者为具体项目工作。
Avec l'aide d'un volontaire de Challenges Worldwide, le Département des affaires féminines a élaboré un manuel de formation juridique pour ses agents : grâce à lui, ceux-ci et celles-ci seront en mesure de donner des conseils complets à leurs clientes.
妇女事务部在一名全球
志愿者的协助下,为妇女事务部干事编写了法律培训手册,让他们了解相关立法,努力使他们能够向顾客提供全面法律咨询。
Jean-Francis Thony et Cheong-Ann Png ont étudié ce rapport dans FATF Special Recommendations and UN Resolutions on the Financing of Terrorism: A Review of the Status of Implementation and Legal Challenges faced by Countries (projet), à paraître dans Journal of Financial Crime.
由Jean-Francis Thony
Cheong-Ann Png撰写并将在《金融犯罪期刊》上
表的《反洗钱金融行动工作组特别建议与联合国在为恐怖主义出资问题的有关决议:对执行状况及各国面临的法律
的回顾》(草稿),讨论了该报告。
Parmi les exemples de partenariats issus du Sommet mondial sur le développement durable et destinés à contribuer au renforcement des capacités nationales dans ce domaine figurent l'Initiative communautaire relative à l'eau, le Global Village Energy Partnership, l'Initiative Équateur et le Liquid Petroleum and Gas Challenge.
可持续
展问题世界首脑会议合作支持国家一级在这个领域的能力建设的范例,包括社区饮水倡议,全球村能源合作伙伴关系,赤道倡议
液化石油汽
。
La Stratégie a également soutenu l'élaboration d'un document auprès du Mécanisme de coordination régionale Asie-Pacifique - groupe de travail thématique sur l'environnement et la gestion de catastrophes - intitulé « Climate Change Adaptation and Disaster Risk Reduction in ASEAN, Challenges and opportunities for partnership with the UN ».
《
略》还支持亚太区域协调机制的环境
灾害管理专题工作组拟定题为“东南亚国家联盟适应气候变化
减少灾害风险,同联合国建立伙伴关系的

机遇”的文件。
La récente publication consacrée à l'éducation des autochtones, aux pratiques en la matière et aux perspectives à cet égard (« The challenge of indigenous education: practice and perspectives ») présente un bref résumé de la conception actuelle de l'éducation des autochtones et des pratiques dans ce domaine.
最近题为“土著
育的
:做法
前景”的一本出版物简要概述目前土著
育领域的构想
做法。
Dans 13 pays en développement sans littoral à ce jour, les États-Unis, par l'intermédiaire de la Millennium Challenge Corporation (MCC), contribuent aux stratégies nationales de développement grâce à des niveaux d'aide sans précédent, au transfert de savoir-faire et de technologie et au renforcement concerté des institutions.
在今天的13个内陆
展中国家里,美国通过千年
公司为各国
展
略提供空前水平的援助、转让知识
技术,并合作建设机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。