La acidificación causa cambios en la composición química del suelo, daños a la vegetación y las zonas edificadas, y afecta adversamente los ecosistemas terrestres y acuáticos.
酸化现象造成壤中的化学构成发生变化、损害植被和业已成形的环境、并可对陆界和水生生态生不利影响。
acidificación
La acidificación causa cambios en la composición química del suelo, daños a la vegetación y las zonas edificadas, y afecta adversamente los ecosistemas terrestres y acuáticos.
酸化现象造成壤中的化学构成发生变化、损害植被和业已成形的环境、并可对陆界和水生生态生不利影响。
En vista del mayor consumo de energía en los países en desarrollo, está aumentando el peligro de los problemas de la acidificación, especialmente en zonas de gran utilización de carbón.
随着发展中国家能源消费量的不断增加,酸化问题的危险性正在相应增加,特别是在那些煤碳使用率较高的地区。
En una escala aún más amplia, los efectos incluyen la acidificación regional causada por las emisiones de azufre y nitrógeno del consumo de combustibles o el calentamiento de la Tierra causado por las emisiones de gases de efecto invernadero.
从更为宏观的规模上看,所生的影响还包括因燃料燃烧中排放出来的硫和氮而造成的区空气酸化或因各种温室气体的排放而导致的全球升温现象。
Hay pruebas de una creciente acidificación de los océanos debido al aumento de la absorción de dióxido de carbono, lo que tiene importantes consecuencias para la supervivencia de los arrecifes de coral y la dinámica de los organismos oceánicos que constituyen la base de la cadena alimentaria marina.
有迹象显示,由于二氧化碳吸收的增加而导致海洋酸化加强,这对珊瑚礁的生存和海洋中构成海洋食物链基础的有机物的动力都有着深远影响。
El informe se centró en las tierras salinas y sódicas, aunque otros procesos muy importantes de la degradación de la tierra en Kenya incluyen la disminución de la fertilidad, la acidificación y la toxicidad por aluminio de los suelos, la disminución de la materia orgánica, la erosión eólica e hídrica y la compactación de los suelos.
研究集中于地,但对包括肯尼亚极为重要的其他地退化过程,如肥力下降、壤酸化和铝中毒、有机质衰减、风蚀水蚀和壤板结。
Desde hace algunas décadas la acidificación en particular ha sido reconocida como un problema en Europa y América del Norte, pero ha sido posible reducir el problema significativamente mediante acuerdos regionales o nacionales como la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, aprobada con los auspicios de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas.
数十年来,欧洲和北美洲已认识到酸化现象是一个特别严重的问题,但同时亦认识到这一问题可通过区和国家协定-诸如《长程越境空气污染公约》等协定予以大幅缓解-该议定书在联合国欧洲经济委员会的主持下订立。
Algunos de los efectos ambientales conocidos de la contaminación atmosférica guardan relación con la acidificación de los suelos y los sistemas hídricos causada por la deposición de compuestos de azufre y nitrógeno, la eutrofización (el enriquecimiento del agua con nutrientes como el nitrógeno) y la formación de ozono troposférico nocivo como consecuencia de las reacciones químicas atmosféricas inducidas por la luz solar en las que participan múltiples contaminantes.
一些已知的空气污染所造成的区环境影响涉及因硫和氮化合物沉积所造成的壤和水酸化、富养化(即水中的诸如氮等营养物的超量富集)、以及涉及因阳光而引发、涉及多种污染物的大气化学反应对对流层中的臭氧造成的损害等。
La contaminación del aire también afecta negativamente a los ecosistemas naturales a través, por ejemplo, de daños ocasionados al crecimiento de las plantas, la acidificación de las vías fluviales, la acumulación de mercurio en la cadena alimentaria y la eutroficación de los ecosistemas costeros, problemas todos ellos que repercuten en la agricultura, la pesca, los bosques y toda una serie de “servicios del ecosistema” de los que depende la vida.
空气污染还对自然生态环境生不利影响,例如通过破坏植物生长、酸化水路、在食物链中积累汞、使沿岸生态富营养化,最终导致对农业、渔业、林业和所有生命依赖的“生态服务”的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。