En la Ley se preveían multas para varias infracciones que se consideraban “faltas”.
该法规定了对若干“”犯罪罚金。
poco y liviano; ligero; insignificante
En la Ley se preveían multas para varias infracciones que se consideraban “faltas”.
该法规定了对若干“”犯罪罚金。
Los daños sufridos por el sector marítimo fueron relativamente menores en comparación con los registrados en otros sectores.
与其他部门相比,海事部门所受到破坏相对。
Si es probable que el impacto sea más que mínimo o transitorio, es preciso realizar una evaluación completa del impacto ambiental.
如果影响超过了或暂时程度,就必须进行全面环境评价。
Los jóvenes observan que los gobiernos de muchos países aún no diferencian entre delitos leves, actos de violencia y delincuencia organizada.
青年们指出,许多国家政府仍未严格区分犯罪、暴力犯罪和有组织犯罪。
También se ha observado un pequeño aumento en la proporción de mujeres elegidas a los consejos populares locales de todos los niveles.
妇女当选为各级地方人民代表会代表比例,也都有增长。
En los casos en que el impacto sea menos que un impacto mínimo o transitorio, se debe preparar una evaluación inicial del impacto ambiental.
如果影响是或暂时,只须进行初步环境评价。
Los agentes de la PNTL suelen pasar por alto esa disposición y detienen a menores de edad por su presunta participación en delitos leves.
国家警察官员往往无视这些条款,青少年参与所称罪行为由,予拘留。
Las Fuerzas de Defensa de Israel sólo causaron daños menores a las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental durante el período del que se informa.
色列国防军在本报告所述期间,色列只毁坏西岸工程处设施。
Anunciando una pequeña revisión oral al texto, dice que se han combinado los párrafos 13 y 15 y se ha añadido la palabra “y” antes de “subraya” para crear el nuevo párrafo 13.
她宣布对案文作口头,合并第13和15段为新第13段,并在`强调'两字前加上`并'字。
Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).
一些国家提及其国内法关于允许从属引渡和移交因较犯罪而请求引渡人员(中国(大陆地区)、埃及、拉脱维亚和瑞典)。
El Estado Parte considera que en caso de infracciones mínimas resulta contraproducente el establecimiento de un procedimiento de revisión ante un tribunal superior, debido al coste económico que ello acarrea y a la innecesaria prolongación del proceso.
6 缔约国认为,对于一些罪行案件而言,在较高级法院中采用复审程序只会是弄巧成拙,因为这将产生很高费用,并使诉讼程序不必要地拖延下去。
En otras provincias algunos casos tenían que ver con personas sospechosas de pertenecer o de colaborar con las FNL y otros con personas que habían sido detenidas por deudas o delitos menores que son competencia de jurisdicciones civiles.
在其他省份,有些案件涉及被怀疑为民解成员或与民解勾结人,而另一些案件则属于民事司法管辖范围内债务或者罪行遭逮捕人。
La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
汉普森女士重点谈到实际存在情况,她说通常不会进行任何调查,使进行调查,也是敷衍了事,不会提出任何指控,要么是罪名。
Tras examinar la propia reclamación de la empresa kuwaití presentada en el marco del programa regular de reclamaciones, observó que la empresa consistía en una pequeña tienda de ropa y una sastrería con pérdidas modestas entre las que no se contaba una red de computadoras.
小组核查了科威特公司在常索赔期提交索赔文件,发现它只拥有遭受过损失一家小型制衣厂和一家裁缝店,并没有安装计算机网络。
En sus instrucciones a los miembros del jurado, el tribunal dijo claramente que si consideraban que el Sr. Deolall había sido golpeado por la policía antes de su confesión, incluso aunque los golpes no fueran muy fuertes, no podían dar crédito a esa confesión y debían absolver al acusado.
法院在向陪审团作说明时明确指出,如果他们认为Deolall先生在认罪之前遭受殴打,使只是殴打,就不能采信他认罪供词,而应宣告他无罪。
En sus instrucciones a los miembros del jurado, el tribunal les dijo claramente que si consideraban que el Sr. Deolall había sido golpeado por la policía antes de dar su confesión, incluso aunque los golpes no fueran muy fuertes, no podían dar crédito a esa confesión y debían absolver al acusado.
法官向陪审团就法律适用要点作最后说明时明确指出,如果他们认为Deolall先生在认罪之前遭受殴打,使只是殴打,就不能采信他认罪供词,而应宣告他无罪。
También se hace notar en casos muchos más modestos -siempre que una empresa tenga activos en más de un país, existe el riesgo de que los directivos tengan que afrontar leyes o reglamentos en pugna en cuanto a la forma de usar esos activos para pagar a los acreedores, o qué acreedores tienen prioridad, o muchas otras cuestiones.
在小案件中也同样存在——只要一家公司在一个上国家拥有资产,那么关于如何使用这些资产偿付债权人,或哪些债权人优先,或在其他许多问题上,管理人员就将可能必须面对竞合法律或条例。
Por último, teniendo en cuenta la necesidad de proporcionar un entorno seguro a los niños y de ofrecerles una orientación y una disciplina adecuadas, y el hecho de que, en ausencia de una justificación, el derecho penal del Canadá relativo a las agresiones se aplicaba al mínimo uso de la fuerza, la justificación no atentaba contra la prohibición constitucional sobre las medidas discriminatorias.
最后,考虑到为儿童提供安全环境必要性,进行适当指导与约束必要性,及加拿大有关人身侵犯刑法在缺乏当理由情况下甚至会运用最体罚,这种当性并不违反有关歧视措施宪法禁令。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。