El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主任后面。
seguir
Es helper cop yrightEl perro iba en pos del amo.
狗跟随在主任后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他们的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经修正后的第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款的。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
此外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海外,供应商通常确知它们的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集团进这条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会的目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行动,” 但这一行动大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订的合同,跟随受保人的方式分配。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦境生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(阿根廷)(西班牙语发言):阿根廷代表团跟随阿曼苏丹国驻联合国代表团的领导,参加对道路安全议题的审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护理,其质量和类型都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度的艰难困境,但是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的这项来文。
声明:上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。