Los Estados impedirán, en particular, las prácticas de la industria turística que resulten ofensivas o despectivas para los pueblos indígenas.
国家尤其应当防止旅游业采取伤害或土著人民的做法。
degradar; rebajar
Los Estados impedirán, en particular, las prácticas de la industria turística que resulten ofensivas o despectivas para los pueblos indígenas.
国家尤其应当防止旅游业采取伤害或土著人民的做法。
A pesar de este mensaje, nuestros detractores y quienes no nos quieren bien han dado una visión falsa de hambruna en masa.
尽管我做了种表示,那我国的人和对我国不怀好意的人一直在描绘一种虚假的大规模饥饿景象。
En la educación de sus hijos, los progenitores no deben tratarlos de manera negligente, cruel, grosera ni humillante, ni abusar de ellos o explotarlos.
父母应该摈弃瞧不起子女、严厉粗暴、子女人格或利子女营利的教育方法。
Es necesario modificar la constante proyección de imágenes negativas y degradantes de la mujer en los distintos tipos de medios —electrónicos, impresos y audiovisuales.
电子、印刷、图像和音响等不同形式的媒体上仍出现妇女的负面形象,一点必须改变。
Nadie desea subestimar o minimizar la inmensa importancia que tiene la victoria de los cuatro grandes en la historia universal y para el mundo actual.
没有人想估或大国的胜利对于世界历史和当今世界的巨大作。
Cuanto acabo de señalar no debe interpretarse como algo negativo o que reste importancia al trascendental papel que la Conferencia de Desarme puede y debe desempeñar.
请不要以消极的方式来理解我所讲的话,也不应话解释为裁谈会可以而且应该发挥的重要作。
Sin minimizar las decisiones y las acciones del pasado, la mayoría de los interlocutores señalaron que la pobreza y el desempleo eran las causas profundas de la inestabilidad.
虽然大多数对话者没有过去所作的决定和所采取的行动,但是他们认为贫穷和失业是局势不稳定的根源。
Creemos que la Declaración enviará un mensaje claro en contra de las investigaciones y los investigadores no éticos e inhumanos, que menosprecian el valor de la vida humana y someten la vida a experimentos.
我们认为,项宣言将发出一个明确信息,反对不道德和不人道研究和研究人员人命价值、人命作为试验品。
Últimamente ha cobrado fuerza la tendencia a despreciar las creencias de los demás, especialmente de los musulmanes, y en algunos países en los que los alarmistas han empezado a vocear sus opiniones más estridentemente se ha estigmatizado a los que practican esa religión.
别人特别是穆斯林的信仰的趋势最近逐渐盛行,在一国家,由于杞忧的人已开始较刺耳地说出来,穆斯林已蒙受耻辱。
En resumen, la prostitución, la trata y otras formas generalizadas de violencia contra la mujer que caracterizan hoy día la experiencia de la mujer se refuerzan mutuamente y no son independientes de los actuales prejuicios económicos y políticos o actitudes prejuiciadas que denigran la dignidad humana de la mujer.
总之,成为今日妇女的经验的广泛的卖淫、贩运和其他形式对妇女的暴力行为,都是互相支援的,并且与妇女的人格和尊严的现行态度、经济和政治的偏见分不开。
Lamentablemente, y por contraste, “Nunca jamás” se usa también como una forma de justificación moral para la aplicación, por un Estado, de algunas políticas cuyo efecto es la continuación de la dominación de un pueblo por otro y de la degradación de un pueblo por otro, lo que es profundamente lamentable.
不幸而且恰恰相反,“永远不再样”有时也被来为某国执行其效果是一个人民继续统治另一个人民,一个人民继续另一个人民的政策作道德辩护。 是非常不幸的。
Se dejarán de utilizar elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, incluidos los que ya están a disposición del público en general, de manera insultante, despectiva o que de otra manera ofenda culturalmente al pueblo que los ha originado. Este principio se aplicará en particular a la utilización de elementos de carácter sagrado del patrimonio cultural de los pueblos indígenas.
对土著人民化遗产的组成部分(包括公众已经可随意取得的组成部分)的使,凡是具有对所涉组成部分的创造者属于侮辱、或以其他方式在文化上对其造成伤害性质的,都应当终止。
La modificación se aplica a los programas de radiotransmisión con licencia de las transmisiones de Cable y Satélite. La modificación añade a la definición las transmisiones que contienen la presentación de relaciones sexuales, con inclusión de violencias, abusos, humillaciones y explotación, que describan relaciones sexuales con un menor o con una persona que pretende ser un menor, y la presentación de una persona o de cualquiera de sus órganos como un objeto disponible para ser utilizado sexualmente.
该修正案适于持有许可证的电缆和卫星传输广播业者,它在违禁广播的定义中增加了包含下列内容的传输:对性关系的描述,包括暴力、虐待、、羞辱和剥削;对与未成年人或假装是未成年人的人进行性交的描述;以及对个人或其于性行为的任何器官的展示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。