Ver los toros desde la barrera.
隔岸观火, 袖手旁观。
observar aparte con los brazos cruzados
Ver los toros desde la barrera.
隔岸观火, 袖手旁观。
No podemos permitirnos ser simples observadores, debemos ser actores eficaces en la toma de decisiones.
我们决袖手旁观;我们必须成为有效的决策者。
No hay indiferencia posible.
绝忍袖手旁观的做法。
La consigna “soluciones africanas para los problemas africanos” no debe llevar a la indiferencia de los donantes.
决因为“用非洲办法解决非洲问题”的口号而导致捐助者袖手旁观。
Más de 8.000 personas, en su mayoría musulmanas, fueron secuestradas y asesinadas mientras la comunidad internacional simplemente se mantenía al margen.
主要为穆斯林的8 000多人被带走和杀害,而国际社会只是袖手旁观。
El Gobierno del Canadá no está dispuesto a permanecer inactivo mientras se menoscaban los pilares básicos del Tratado sobre la no proliferación.
加拿大政府会在《扩散条约》的重要支柱遭受破坏时袖手旁观。
Todavía es más preocupante que a menudo las autoridades competentes no hagan prácticamente nada para investigar esos crímenes y castigar a los culpables.
主管当局往往袖手旁观,既调查那些罪行,也处罚犯罪者。
Evidentemente, la comunidad internacional no puede ni debe permanecer impasible ante los abominables crímenes de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad.
显然,国际社会也应当面对灭绝种族的滔天罪行、战争罪行和对人类的犯罪袖手旁观。
El Consejo tiene que velar por que nunca más vuelva a incurrir en una vergonzosa inacción, tal como fue el caso del genocidio en Rwanda.
安会必须确保绝再发生可耻的袖手旁观的现象,就象在卢旺达发生种族灭绝时那样。
La policía y la Fuerza de Defensa Israelí hacen poco para proteger a los habitantes de las cuevas o a los campesinos y pastores de esta región.
警察和国防袖手旁观,保护该地区内的穴居人、农民和牧羊人。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者的努力。
¿Cómo podemos seguir siendo simples espectadores al tiempo que ocho millones de personas alrededor del mundo mueren cada año porque son demasiado pobres como para seguir vivos?
当全世界每年有800万人口死亡,因为他们太贫穷而存活,我们怎么够继续袖手旁观?
El Departamento de Asuntos de Desarme no se queda de brazos cruzados mientras aumenta la preocupación por la amenaza de que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa.
随着各国对恐怖分子获取大规模毁灭性武器的危险的日益担,事务部会袖手旁观。
Es de importancia fundamental y es un paso importante que nos da la esperanza de que ya no miraremos hacia otro lado ni nos mantendremos cruzados de brazos cuando se da muerte a poblaciones enteras.
这极端重要; 这是一个重要步骤,它使我们有希望我们将再在整个人口惨遭灭绝的时候视而见,或袖手旁观。
Aquí, en este foro mundial, Francia no puede sencillamente cruzarse de brazos y contemplar el dolor de hombres, mujeres y niños del mundo entero, del Oriente Medio al África al sur del Sáhara, que son testigos de nuestra humanidad común pero que con harta frecuencia son olvidados.
在这个世界论坛上,法国袖手旁观从中东到撒哈拉以南非洲的全世界男男女女和儿童的痛苦,他们是我们共同人性的见证人,但经常被抛弃。
Ante la pobreza y las deficiencias en los servicios educativos que garanticen su derecho pleno a la educación, los pueblos indígenas no se han mantenido como observadores, sino que han interpuesto su creatividad, sus imaginarios y sus potencialidades para hacerle cara y promover el desarrollo social y cultural de sus comunidades.
虽然土著人民面对贫穷,教育服务无法保障他们享受教育的充分权利,但他们并没有袖手旁观,为克服这些障碍,他们也在利用自己的创造力、想象力和技,力求促进社区的社会和文化发展。
A lo largo de ese período de gran sufrimiento y mientras el mundo se mantuvo cruzado de brazos, los iraquíes fueron sujetos a todo tipo de crímenes y de represión y se afectaron su riqueza y sus recursos, el medio ambiente, la educación, el sistema de justicia, la cultura y la civilización.
在那段极度痛苦而世界又袖手旁观的时期,伊拉克人、伊拉克的财富和资源、环境、教育、司法制度、文化和文明,都遭受了各种罪行和压制。
Esto se explica en razón de las denuncias de pasividad e indiferencia policial ante los reclamos de personas desplazadas que habían sido víctimas de delitos, de incidentes relacionados con la seguridad en los campamentos, algunos de los cuales aparentemente fueron provocados por los propios agentes de policía y miembros de las Janjaweed reclutados para la policía.
关于以下事件的报告说明了这种信任的原因:警察对境内流离失所者指控的犯罪行为袖手旁观和无动于衷,以及在营地内发生了各种安全事件,有些看来是警察本身和被征募进警察队伍的金戈威德成员引发的。
Es evidente que la reputación y la imagen mundial de las Naciones Unidas evidentemente no son las de antes. El escándalo del petróleo por alimentos, los casos de explotación sexual por los soldados de paz de las Naciones Unidas así como la inacción ante los crímenes en masa y las crisis humanitarias han menoscabado los muchos éxitos que ha tenido esta Organización.
联合国的信誉和在全世界的形象显然如从前——石油换粮食丑闻、联合国维持和平人员参与性剥削的案件、在大规模犯罪和人道主义危机面前袖手旁观,这些情况掩盖了本组织许多成功的故事。
Algunos partidos políticos también recurren a los niños para que les presten servicios y los manipulan para tenerlos en las milicias a su sueldo, lo que a menudo termina con resultados trágicos, como el linchamiento por la población, sin que intervinieran las fuerzas de la policía, de por lo menos 18 jóvenes y niños de la calle (shegués) en Mbuji Mayi, provincia de Kasai-Oriental.
一些政党也利用儿童,操纵儿童,将他们训练成该党本身的民兵,东开赛省Mbuji-Mayi民众至少杀害了18名青少年和流落街头儿童(shegués),警察却袖手旁观,这种情况往往以悲剧结局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。