La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛盾。
contradecirse
欧 路 软 件版 权 所 有La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛盾。
En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.
口当中有些部分在如何看待妇女问题上是自相矛盾。
Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.
自相矛盾是,作为难民专员办事处最大规模遣返工作之一,同时也是最短缺资金工作之一。
En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.
既然如此,只惩罚链条末,即扣动扳机,是不合乎逻辑和自相矛盾。
No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.
如果联合国是我们和平、安全与正义保证方,其各项决定就不能存在自相矛盾。
No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.
不仅重要,自相矛盾,因为那些大肆宣扬自由贸易好处国家正是维持保护主义壁垒和补贴国家。
La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.
两项目标尽管不一定自相矛盾,可是,为了增加公平分配经济成长带来利益机会,务求公平目标必须牢牢地扎根于国家政策制度中。
La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.
法官作出项裁决理由是:他们认为,提交陈述是模糊、自相矛盾以及前后不一,在法庭上提出证据不足以支持自己说法。
El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.
对古巴禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬贸易自由化原则自相矛盾。
El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.
12 缔约国提请委员会注意申诉在面谈期间所作叙述与律师随后代表申诉所作陈述自相矛盾性质。
Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.
另外,目前一些国家正在结成新联盟,在种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相矛盾之处。
A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.
稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件说法依然自相矛盾。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约目和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上个国家是自相矛盾。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织自相矛盾——把我们对自己民族国家自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异根源,与团结,即“联合在一起”理念结合起来?
Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.
以色列一贯重复说,完全不应该单独通过一项决议来处理一个国家儿童情况,它正是运用个论点来否决有关巴勒斯坦儿童情况决议,现在,它同自己所持论点自相矛盾了。
Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.
然,他所提供医检证据并不能表明,他在第二次面谈期间所处精神状况达到程度无法解释他在为何在叙述其被羁押和遭酷刑等些核心问题时出现不明确和自相矛盾性质。
Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.
因此,国际社会负责维持和平与安全最高机构安理会将达尔富尔局势和那里所犯罪行提交国际社会最高刑事司法机构处理,并无自相矛盾之处。
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令不可思议地自相矛盾是,支持为治疗目进行克隆竟然选择毁灭或牺牲一个生命——因为胚胎就是生命,处于其生长阶段生命——去拯救另一个生命。
Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.
因此自相矛盾之处在于,如果各方当事商定草案第9条第6款提到某个票据应该以电子形式随附一份单证,则该单证由于被该款草案排除无法接受。
Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.
然,中东局势仍然不稳定,种局势特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有利用在安全理事会捏造各种自相矛盾理由,对叙利亚进行威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。