Alcanzó el ajuste a José en X pesos.
之后何塞欠X比索。
hacer balance; ajustar
Alcanzó el ajuste a José en X pesos.
之后何塞欠X比索。
Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.
一些区域一体化动包括激励成立区域银方案。
Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.
因此,项目厅难以对未承付款项进适当审核。
En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.
就负债而言,未承付款项其他应付款项就是已经发生但尚未付款支出。
Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.
如果为了配偶一方财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品权利。
Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.
职工截至产负债表日提供服务所享有年假长期服务离职时应享有权利估计负债额须拨出准备。
58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.
58 2004财政年度财务(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临短缺情况。
Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.
其中相当大一部分证明文件是开发计划署服务账户正式报告,开发计划署难民专员办事处认为它们是有效证明文件。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通证、旅报销收回账户司发给预支旅费等政事务。
Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.
如果没有机制可以查明这些汇款系统经营者、地点、汇款人收款人,或经营者之间方式,防止这种滥用几乎是不可能。
La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.
业务科除其他外负责会计、审计、现管理以及预测;核准对账;定期检索要报告料、保持记录以及其他业务责任。
En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.
在报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债务所做努力,重申要求项目厅定期及时审查所有未承付款项建议。
La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.
该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确,所有投活动均能妥善记录,以便编制财务报表业绩报告。
Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.
应该在官方发展援助生产率与增长之间建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力投,而不仅仅是解决眼前或社会保障网问题。
En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.
在报告第51段,委员会再次建议基采取适当步骤,及时公布缴款核对报表,进一步制定主动积极战略,推动各组织应收账款。
IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.
IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元经费,用于支付总部及日内瓦数据处理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户单、纸袋、包装纸、装运箱成套展览品。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持平动财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履其财政义务能力影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国债务偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.
任职人员将负责处理工作人员索偿要求津贴及人事科全部查询,包括处理所有旅报销、教育补助、回籍假旅、培训或非培训目公务旅,处理内部传票来自其他维特派团机构全部欠款报单。
El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.
开发计划署解释说,最后报告将在今后提供,但具体日期最初并未说明,并说,现印发初步报告、后来再印发年末最后报告长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将款目入当年账,而将最后报告列报一切调整入次年账。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。