1.No aportas ninguna prueba : todo esto es sólo una hipótesis.
你没有任何证据,这一切只是一。
2.El hecho ha comprobado lo que,suponía
事实证实了我.
3.De ese modo, el colapso inminente de las Naciones Unidas ha sido objeto de intensas especulaciones.
因此,联合国即将垮台已经成为人们密集话题。
4.Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这气氛中专家小组对科特迪瓦空军航空资产进行了审计。
5.Sigue habiendo mucha especulación en torno a la lista de 51 nombres preparada por la Comisión Internacional de Investigación sobre Darfur.
对达尔富尔问题国际调查委员会所拟定包括51个名字名单有。
6.Según un comandante militar de categoría superior, los comandantes quieren obtener hechos concretos, no suposiciones de sus oficiales de información militar.
一名高级军事指挥官说,指挥官们想得到可靠实际情况,而不是他们军事情报官提供。
7.Teniendo presentes las variables inciertas recién mencionadas, cualquiera estimación actual acerca de la conclusión de la labor del Tribunal sigue siendo una conjetura.
考虑到上述不确定变数,目前提出法庭工作结束估计时间仍然是。
8.No obstante, aclaró que el recurso a los proyectos de artículos no debía dar lugar a la presunción de que estaba emitiendo un juicio apresurado.
但是,他澄清说,不应该由于他援用条款草就他急着做出判断。
9.Se presume que podría estar oculto en monasterios de Serbia, Montenegro o la República Srpska dentro de Bosnia y Herzegovina, e incluso que puede haber desaparecido en otros países.
10.Los rumores de un golpe de Estado generaron grandes especulaciones sobre la precaria calma en la situación política general que se había logrado durante el período de festividades y celebraciones del nuevo año.
关于政变谣言对节日和新年庆祝活动期间总政治局势出现令人不安平静引起许多。
11.No se puede más que especular sobre si el Iraq podría haber contribuido a aclarar plenamente esta cuestión, en el supuesto caso de que hubiera divulgado voluntariamente sus actividades en torno al VX en una fecha anterior.
伊拉克此前曾自愿透露了其VX工作,这是否有助于充分澄清此事,只能是一。
12.En tal caso, si bien los daños no podrán determinarse mediante simple especulación o suposición, bastará con que las pruebas demuestren la magnitud de los daños mediante una deducción justa y razonable, aunque los resultados sólo sean aproximados.
13.Se supone que la mayor parte de los niños y niñas se vuelve a desplazar y abandona el país de asilo para irse a otro país con el propósito de reunirse con su familia o sus parientes, o buscar una mayor protección.
人们,多数女童和男童是中转难民,为了与家人或亲戚团聚,或是为了寻求更好保护,离开收容国前往另一国。
14.La delegación del Paraguay comparte la opinión de algunos miembros de la Comisión de que el principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales, consagrado en la resolución 1803 (XVII) de la Asamblea General, merece ser objeto de un proyecto de artículo distinto, a fin de evitar especulaciones y disipar cualquier duda acerca de su interpretación.
15.El número de ojivas nucleares de los sistemas de vectores de armas tácticas es considerablemente mayor que el de los sistemas de armas estratégicas. Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas.
16.Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
17.Con respecto al fondo, el Estado Parte aduce que las afirmaciones del autor en relación con la falta de imparcialidad de los magistrados del Tribunal Supremo y la denegación de una audiencia con las debidas garantías son meramente conjeturales, ya que el Tribunal Supremo (independientemente de su composición) estaba obligado, por su anterior fallo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura, a desestimar su demanda por incompetencia de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
18.Hablamos de equidad en el contexto de los números, así que cuando decimos “la asignación equitativa del tiempo” —presumo, una vez más, partiendo de lo que nos dijo el representante de los Estados Unidos acerca de que quería equidad en el tiempo y mi respuesta sobre equidad en el tiempo—, hacemos hincapié indirectamente, entre otras cuestiones, en que el tiempo que ha de asignarse se asignará equitativamente en el contexto de los dos temas del programa o tomando en cuenta que hay dos temas del programa.