La operación también revela una planificación y control claramente inadecuados por parte de la policía.
该项行动示了警方计划和控制不当。
La operación también revela una planificación y control claramente inadecuados por parte de la policía.
该项行动示了警方计划和控制不当。
Esta es una prueba clara de la gran importancia que reviste la cuestión.
这证了这个问题的极端重要性。
Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.
可以看出,在这种情况中,订约的当事人谈判能力不平等。
La delincuencia va en aumento y la falta de confianza entre las partes nunca había sido mayor.
犯罪率在上升,各当事方之间比任何时候都更加缺乏信任。
Se observa una tendencia parecida entre las poblaciones marginadas de los países desarrollados.
在发达国家被边缘化的人口中,也存在类似的趋势。
La ciudadanía de los habitantes de la villa se hace patente en la limpieza de las calles.
该城镇居民责任性在保持大街清洁上反映出来。
Además, ha quedado claro que el tráfico de drogas está vinculado al terrorismo y otros delitos.
此外,贩毒来与恐怖主义及其他犯罪联系起来。
Toda acción contraria a este principio supondría una clara violación de las resoluciones del Capítulo VII.
任何与此相反的行动将违反根据第七的各项决议。
De hecho, en el anexo salta a la vista la falta de plazos para la terminación de algunos proyectos.
实际上,附件很遗漏了完成一些项目的时间表。
Teniendo en cuenta todo lo anterior, queda claro que las actividades delictivas pueden ser decisivas para la obtención de fondos.
从这些可以看出犯罪活动是筹资的重要手段。
En la esfera de la energía nuclear, espero que nos centremos más explícitamente en las necesidades de energía para el desarrollo.
在核能领域,我希望我们能够更侧重于能源促进发展的需要。
Esas limitaciones se han hecho evidentes en los casos en que se han reanudado los conflictos, sobre todo en Liberia y en Haití.
这些局限性在冲突复发的那些局势中变得很,最是在利比里亚和海。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是理所当然的,但苏丹最不示了这样做的理由。
La estructura macroeconómica de esas economías no ha cambiado demasiado y el aumento dinámico de la productividad todavía no ha contribuido claramente al crecimiento económico.
这些经济体的宏观经济结构没有发生巨大变化,生产力的强劲增长也未能促进经济增长。
Por debajo de esa profundidad la biomasa de organismos pelágicos disminuye exponencialmente y al parecer también la diversidad de especies comienza a decrecer en forma constante.
在这一深度以下,水层生物的生物量大幅下降,物种多样性也稳步下降。
A continuación la oradora pide al Relator Especial que diga si considera que su mandato coincide con el de otros relatores especiales o es totalmente distinto.
她随后请特别报告员确说,他是否认为自己的职权与其他特别报告员的职权交叉,或者还是区别于其他特别报告员的职权。
Esos indicadores muestran que la capacidad de los países en materia de inmunización sistemática está mejorando de forma progresiva, pero clara, en todo el mundo en desarrollo.
这些指标表,发展中国家中常规免疫的国家能力在逐步但得到加强。
No se ha adoptado ninguna decisión para aplazar las elecciones y las observaciones de la Comisión Consultiva al respecto están evidentemente fuera de su ámbito de competencia.
没有作出推迟选举的决定,咨委会关于这一点的评论不属于其任务范围。
Primero, quisiera señalar que es evidente que el ambiente político que reina en el Líbano desde el asesinato del ex Primer Ministro Hariri ha influido en el informe.
首先,我要指出,报告受到前总理哈里里被刺杀后黎巴嫩政治气氛的影响。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。