De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照洛文尼亚适用法律,外侨可按某些条件获发护照。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照洛文尼亚适用法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再次表明洛文尼亚立场,它反映出我们支持安全理事会全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据洛文尼亚共和国适用法规,从事掮客工洛文尼亚公司必须持有适当许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自洛文尼亚和德国专家谈到了欧洲安全与合组织取得经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎洛文尼亚提交第二次定期报告,但是对报告在推迟了年以后才提交感到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
洛文尼亚打击洗钱法律既涵盖了“自己洗钱”,又涵盖了过失犯罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在洛文尼亚,进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力内政事务局人员——查员(下称查员)进行。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,洛文尼亚立法不区别“传统”和“恐怖主义”犯罪活动;在调查刑事犯罪时,不论刑事犯罪属哪一类,法庭和警方程序都是一样。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构能力,洛文尼亚按照相关欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,反恐委员会希望知道在洛文尼亚领土《综合反恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,反恐委员会注意到洛文尼亚刑事诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条),目是探讨在引渡条件和第一次报告第9、10页所解释个人程序方面解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立了防腐败委员会,为负责执行国家打击腐败战略独立预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测洛文尼亚公务员金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
洛文尼亚一切进出口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明进口或出口,并通知发出批准书主管机关(法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国出了努力,以便向属于前南拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住在洛文尼亚公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其在缔约国境况正常化人处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
洛文尼亚共和国批准国际法律文书(联合国打击国际有组织犯罪公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于洛文尼亚法律秩序一部分,但它们条文没有纳入法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。