También es necesario examinar más detenidamente la redacción del proyecto de artículo III.
议定书草案第三条的措辞也需要进一步的斟酌。
pensar; reflexionar; considerar
西 语 助 手 版 权 所 有También es necesario examinar más detenidamente la redacción del proyecto de artículo III.
议定书草案第三条的措辞也需要进一步的斟酌。
Sin embargo, el proyecto fue vetado por el Gobernador, so pretexto de que algunas de sus disposiciones necesitaban nuevos ajustes60.
总督否决了该法案,称有些地方还需要仔细斟酌。
El Gobierno apoya actualmente un pequeño número de programas de recuperación mediante subvenciones discrecionales y otras fuentes de financiación no permanentes.
政府目前在运用自行斟酌决定的补助金及其他非持续性资金来源支助数治疗方案。
Dado que el reglamento de la UNTAET vigente no incluye disposiciones específicas al respecto, queda a discreción de las autoridades conceder o denegar el acceso.
由于现行东帝汶过渡当局条例无具体规定,因此由有关部门自行斟酌是否准许探访。
No queda librada al criterio discrecional de los funcionarios que redactan los informes la posibilidad de decidir teniendo en cuenta el sexo del funcionario evaluado.
负责报告的官员没有斟酌决定权可以使政府官员的性别成为问题。
La decisión respecto del número de concursantes se dejará al arbitrio de la entidad adjudicadora, pero, para cada subasta de participación limitada, se requerirá una participación mínima de 10 concursantes.
的数由采购实体自行斟酌决定,参与数受限制的卖必须至有10参与。
La División de Recursos Humanos, con la asistencia de la División de Servicios de Supervisión, toma las medidas pertinentes respecto de los casos pendientes de fraude o presunción de fraude.
力资源司斟酌情况在监督事务司和管理事务司的支助下,正在就未决和推定舞弊案件采取行动。
Todavía no hay en el país una ley específica para determinar el estatuto de refugiado, aunque varias leyes nacionales contienen disposiciones que conceden a las autoridades facultades discrecionales para conceder asilo.
该国还没有一个专门确定难民地位的法律,虽然在不同的国家法律内包含了让当局有权斟酌情况给予难民地位的规定。
Se presentan para que la Junta los analice y formule observaciones al respecto, y para que apruebe los totales globales de las estimaciones de recursos ordinarios y otros recursos del presupuesto por programas.
国家方案文件草稿的电子版本将登载于儿童基金会的因特网网页,并将斟酌情况附上接到联合国发展援助框架成果总表的链接。
Las contribuciones que no hayan de utilizarse inmediatamente a los fines del Fondo se invertirán según el criterio de las Naciones Unidas, y todo interés obtenido por ese concepto se abonará al Fondo Fiduciario.
联合国可斟酌决定将基金并非急需的捐款用于投资,如此获取的任何投资收入应计入信托基金。
Los contribuyentes podrán autorizar al Director Ejecutivo a guiarse por su propio criterio, de conformidad con el artículo 14, para asignar sus contribuciones a actividades previas a proyectos, proyectos y actividades de un programa temático.
捐助方可授权执行主任按照第14条斟酌将捐款划拨给一专题方案内的项目前工作、项目和活动。
La parte perjudicada (víctima) goza del derecho de recibir el mismo tipo de información y el tribunal debe, según proceda, adoptar medidas para impedir que el acusado y la víctima se encuentren en su sede.
受害方(受害)有权获得同样的资料,法庭必须斟酌情况采取措施,阻止被告和受害在法庭相见。
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el segundo informe de ejecución financiera se integran, según proceda en las partes pertinentes de sus observaciones sobre el proyecto de presupuesto del Tribunal para el bienio 2006-2007.
咨询委员会关于第二次执行情况报告的意见已斟酌情况纳入了它对国际法庭2006-2007两年期拟议预算相关部分的意见。
Debe insistirse en que los Estados Miembros tienen la obligación de congelar los activos en cuanto que una persona o entidad se añada a la lista y que esta decisión no corresponde a la jurisdicción nacional.
必须强调,一旦个或实体被列入单,会员国就有义务立即冻结资产,在这方面,无须本国法院之类机构再斟酌决定。
La estrategia del Departamento para la ejecución del programa se basa en la función y las responsabilidades que le atañen respecto de facilitar y estimular, según proceda, la adopción de medidas de desarme en todos los planos.
裁军部执行这项方案的战略基础是:该部在各级促进并斟酌情况鼓励采取裁军措施的作用和责任。
Esa puede ser una de las razones por las que los acuerdos de cooperación para la aplicación de los instrumentos conceden a las partes una discrecionalidad tan amplia en lo que respecta a cooperar o no en cada caso concreto.
这可能是执法合作协定在很大程度上让各方斟酌决定是否在各案件中进行合作的一个理由。
Con respecto a la definición del término “actividad”, se señaló que puesto que los propios Estados Miembros determinaban los principales objetivos a nivel de programa, la Secretaría no tenía prácticamente ningún margen discrecional para suprimir una actividad a ese nivel.
关于“活动”的定义,有认为,会员国自己已在方案一级确定主要目标,因此实际上秘书处根本无法斟酌决定终止方案一级的活动。
La auditoría también incluye el examen, a título de verificación de prueba, y en la medida en que el auditor lo considere necesario dadas las circunstancias, de la documentación justificativa de las cantidades y la información consignadas en los estados financieros.
审计工作包括在测试的基础上对支持财务报表金额和所披露情况的证据进行审计委员会斟酌情况后认为必要的检查。
Se siguió el principio rector de la descentralización y se dieron a las oficinas en el terreno muchas más facultades discrecionales para que definieran sus prioridades y adaptaran la estrategia general a fin de atender las necesidades de cada contexto local particular.
权力下放是指导原则,给予外地办事处更大的斟酌权来制定它们的优先事项,并调整总的战略来满足当地具体情况的需要。
Respecto de la separación de poderes y los límites de las facultades discrecionales, el principio de competencia exclusiva debería funcionar en el sentido de la distribución constitucional de las funciones de elaboración, interpretación y aplicación de las leyes entre los diversos órganos del Estado y su interrelación.
在权力分立和对斟酌绝对权的限制问题上,专署管辖权的原则应在对各种国家机构的立法、释法和执法作用作宪法区分并规定其内在关系的意义上加以实行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。