Continúa la redacción del derecho escrito.
文法的草拟工作继续进行。
gramática
Continúa la redacción del derecho escrito.
文法的草拟工作继续进行。
Se imparte en institutos, escuelas de arte, escuelas profesionales, escuelas militares y religiosas.
承担中等教育的校有文法校,艺术校,职业校,军校和宗教校。
El sistema jurídico de Gibraltar está basado en el common law y el derecho escrito de Inglaterra.
直布罗陀法律制度以英国普通法和文法为基础。
También han sido detenidas mujeres y niñas por fugarse, un delito que no está contemplado en las leyes.
妇女和女童还因“逃跑”遭到拘留,而这种罪名在文法中没有任何依据。
En los institutos, los estudiantes reciben la enseñanza necesaria para su trabajo o una educación continuada durante tres o cuatro años.
在文法校,3至4年,接受将来工作或继续升所需要的教育。
La matriculación depende de los resultados obtenidos en el examen de entrada y el éxito alcanzado en los institutos o escuelas profesionales secundarias.
根据入考试的绩和文法校或中等职业校的绩录取。
Los reglamentos del Consejo y la Comisión constituyen leyes de aplicación obligatoria directa en los 25 Estados Miembros de la Unión Europea.
理事会和委员会的条例均直接适用于欧盟所有25个员国的文法。
La principal diferencia radica en que los tribunales oficiales apoyan sus razonamientos en leyes escritas, en tanto que los tribunales comunitarios basan sus decisiones en normas consuetudinarias.
主要不同在于,正规法院以文法为依据,而社区法院则根据风俗惯。
En su propio país, Ghana, que también tiene un pasado colonial y debe enfrentarse con los obstáculos de la tradición, la Constitución y la legislación oficial predominan sobre el derecho consuetudinario.
的祖国加纳也经历过殖民统治,也不得不跟传统障碍做斗争,但在加纳,《宪法》和文法优先于惯法。
Se pregunta si ha interpretado mal la observación de Turquía de que han sido las universidades las que han adoptado la decisión de prohibir el uso del pañuelo, pues tenía entendido que estaba prohibido por ley.
知道是否误解了土耳其的评论,即禁止佩戴头巾的决定只是大做出的,因为觉得这好像是土耳其的文法。
Se habían aprobado leyes para eliminar la discriminación contra la mujer y apoyar la igualdad de la mujer en muchos ámbitos, aunque persistían los conflictos entre el derecho consuetudinario, el derecho estatutario y los preceptos religiosos.
已在很多领域通过了消除对妇女的歧视和支持妇女平等的法律,当然惯法、文法和宗教法之间的冲突仍会持续存在。
Según el Tribunal, los límites establecidos por la ley y la jurisprudencia ofrecían garantías procesales suficientes para proteger el derecho a la justicia fundamental y la disposición no autorizaba el empleo de la fuerza para causar daño.
据法院称,文法和案例法中的限制提供了充分的程序上的保障,以保护得到基本正义的权利,并且该规定并未授权利用可能造伤害的体罚。
De ellos, 45.478 en escuelas técnicas o relacionadas con la técnica, 38.992 en escuelas profesionales, 27.496 en institutos, 1.437 en escuelas religiosas, 1.178 en escuelas de magisterio, 1.051 en escuelas de arte y 285 en escuelas para niños con necesidades especiales.
其中,中等技术和相关校招45,478人,职业校招38,992人,文法校招27,496人,宗教校招1,437人,师范校招1,178人,艺术校招1,051人,针对由特殊需要儿童的校招285人。
Por último, pregunta si el Ministerio está en contacto con los Ministerios de otros países africanos que se rigen por el derecho consuetudinario con el fin de codificar esa legislación y ponerla en conformidad con las disposiciones de la Constitución y del derecho estatutario.
最后,询问该部是否与采用惯法的其他非洲国家的对等单位联系,以便编纂这些法律并使其符合宪法和文法的规定。
En apoyo del mantenimiento del párrafo 2 en el texto se ha hecho referencia al artículo X c) de las Reglas de La Haya-Visby, cuya finalidad es asegurar que cualquier Estado Contratante aplique las reglas en el marco de la legislación de todos los Estados contratantes, independientemente de la legislación propia.
支持保留第2款的意见提及《海牙-维斯比规则》X(c)条。 该条意在确保任何缔约国都应适用这些规则,作为所有缔约国文法的一部分,而不论准据法为何。
Pregunta también si el Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y el Adelanto de la Mujer ha establecido un plazo para reformar la legislación con el fin de acabar con la discriminación y si tiene previsto aprobar nuevas leyes para promover la igualdad de oportunidades para las mujeres y luchar para erradicar la violencia contra la mujer.
还知道家庭、儿童保护和提高妇女地位部是否确定了为消除歧视进行文法改革的时限,以及是否准备颁布新法,促进妇女的平等机会和打击对妇女的暴力行为。
Por consiguiente, si el propósito de las disposiciones es establecer una equivalencia funcional para los medios electrónicos a fin de cumplir una prescripción normativa, por ejemplo, estampar una firma escrita, las partes pueden aceptar un criterio más estricto que el previsto en el proyecto de convención, pero no pueden modificar las prescripciones normativas ya que no dimanan del propio proyecto de convención sino de la legislación aplicable.
因此,对那些为了满足某种法定要求(例如提供书面签字)而规定电子手段具有同等效用的条款,当事人可商定超过公约草案规定的标准,但无权改变法定要求,因为这些要求不是由公约草案本身制定的,而是由适用的文法制定的。
Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la posibilidad de agregar a este párrafo una referencia expresa a las decisiones judiciales y a las políticas, los procedimientos y las prácticas referentes a la contratación pública, y ampliar el comentario de la Guía para la incorporación al derecho interno aprovechando la redacción del párrafo 68 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, en que se señala que el término “la ley” se entenderá como referido no sólo a disposiciones de derecho legislativo o reglamentario, sino también a otras normas de derecho jurisprudencial y de derecho procesal, incluidas las normas del common law.
工作组似宜考虑在该款中添加对司法决定和与采购有关的政策、程序和做法的提及,并按照《贸易法委员会电子商务示范法》第68段的措词扩充《颁布指南》中的评注,该段将“法律”界定为不仅包括文法或条例法规,而且包括法院产的法律和其他程序性法律,包括普通法规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。