Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下了。
dejar
欧 路 软 件Rindió su entereza a los halagos.
他在阿谀面前放下了。
Ello permitirá a ambas naciones emprender una senda que nos permitirá deshacernos de las cargas del pasado.
这将使两国能够走上一条允许我们放下过去包袱
道路。
Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas.
一些前军方领导治领袖公开呼吁前士兵放下
器。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,对所有放下器
叛乱分子实行大赦,目
是让他们解除
重返社会。
Agathon Rwasa, que, según el párrafo 12, encabeza un grupo armado de las FNL que ha declarado una cesación del fuego, nunca ha depuesto las armas.
Agathon Rwasa在第12段说,民族解放力量内部一个
组织虽已宣布停火,但其从没有放下
器。
Benin apoya esta medida encaminada a restablecer la paz en los corazones y entre las confesiones, a fin de que las armas guarden silencio y dejen que se oigan las aspiraciones de paz de nuestros pueblos.
贝宁支持不同文明联盟倡议,其目标是恢复我们心灵中宗教间
平,以便放下
器,使我们各国
民都能表达
平
想。
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas.
令鼓舞
是,一些前军事
员如今已愿意自愿参加解除
、复员
重返社会方案;所有非法
团体都必须放下
器。
El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región.
“此外,安全事会要求非洲大湖区
所有
团体毫不拖延地采取行动,放下
器,加入该区域正在开展
治过渡进程。
El artículo 3 se aplica a todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que han depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad, herida, detención o por cualquier otra causa.
第三条适用于不积极参与敌对行动所有
,其中包括已经放下
器
部队
员,
由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战
员。
Se trata de un acertijo permanente de nuestros tiempos que, en esta ciudad terrenal, nosotros, entre todas nuestras limitaciones y flaquezas, debemos tratar de abordar como corresponde con todas las posibilidades y fortalezas de que dispongamos, pero sin el bagaje del imperialismo económico, militar o cultural.
这是我们时代一个长久
难题,在尘世中,尽管有种种局限
弱点,我们必须以我们所有
可能性
力量适当解决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义
包袱。
Israel anunció que pondría en libertad a 900 presos (véase el párrafo 27), retiraría a sus tropas de cinco ciudades de la Ribera Occidental en el plazo de tres semanas y pondría fin a las detenciones y a los asesinatos de los militantes palestinos si éstos últimos acordaban deponer las armas.
以色列宣布,它将释放900名囚犯(见第27段),将在三周内从西岸五个城市撤走部队,并停止逮捕暗杀巴勒斯坦民兵,条件是这些民兵同意放下
器。
El Gobierno de Burundi confía en que la parte que aún no ha depuesto las armas —el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) — comenzará a negociar para poner fin definitivamente al conflicto en Burundi y se arbitrará una solución al problema de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado.
布隆迪府希望尚未放下
器
另一方——解放胡图
民党-民族解放力量——开始谈判,以在布隆迪确定彻底结束冲突,并找到一种办法来解决
冲突中
儿童问题。
El 18 de mayo las Forces nouvelles anunciaron que no se desarmarían a menos que se cumplieran diversas condiciones, entre ellas, el desarme y desmantelamiento de las milicias, y la aprobación por la Asamblea Nacional de las enmiendas a la ley sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de identificación.
新生力量5月18日表示,在一系列条件满足之前,他们不会放下器。 他们开出
条件有:解除民兵
并将民兵解散以及国民议会通过关于独立选举委员会构成
修正法、国籍法
身份证法。
Si bien el 25 de mayo se llevó a cabo en Guiglo una entrega simbólica de armas con la participación de cuatro de las principales milicias progubernamentales que operan en el oeste del país, bajo la supervisión del jefe de estado mayor de las FANCI, varios de los integrantes de las milicias se mostraron poco dispuestos a desarmarse mientras no contaran con garantías adecuadas para el futuro.
25日,在科特迪瓦全国部队参谋长
监督下,四支在西部活动
主要
亲
府民兵部队在吉格洛象征性地缴出了
器,虽然如此,若干民兵
表示不愿意在自己
未来缺乏充分保障
情况下放下
器。
Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
其中载列有关规定禁止攻击非战斗员(包括已经放下
器
士兵
那些因病、负伤或拘留而失去战斗力
);酷刑
残忍
待遇;扣留
质以及判刑
执行处决,除非由体制健全
法院作出决定,此类法院可以提供为世界各国所承认
不可缺少
所有司法保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。