Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托廉价
输方式时,通常应核准海陆托
。
consignar (equipaje, mercancía, etc.) por el embarque
www.eudic.net 版 权 所 有Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托廉价
输方式时,通常应核准海陆托
。
Cuando llegué al aeropuerto, todavía faltaba una hora para facturar las maletas.
当我到达机场时候,还差一个小时才能托
行李。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托人未履行该义务
,将负有赔偿责任。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托人
赔偿责任方面可能会有类似
问题。
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方通知由托
人
出。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托人必须就货物
交付向承
人
出指示。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托人如同大承
人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承人无法在不确定
时间期限内为托
人保留舱位。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承人和托
人就违反尚未涉
约所规定
义务而承担
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托人必须就货物
交付向承
人
出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题,实际提供
信息必须
准确
信息,托
人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提托
人、控制方或收货人。
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文范围局限于论
托
人和承
人之间
关系。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承
人,否则承
人即为控制方。”
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增加托
人
义务。
327 Los aerosoles de desecho transportados de conformidad con 5.4.1.4.3 c) podrán transportarse con arreglo a esta disposición especial con fines de reciclado o eliminación.
按照5.4.1.4.3(c)托废弃喷雾器可为再加工或处理目
在本条目下
输。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承人
原始合同约定对应方
托
人,必须承担向承
人提供有关交货咨询意见
责任。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力双方当事人之间可能没问题,但
对于较小
托
人来说就有问题。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托人
职责、赔偿责任、权利或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。