1.Por invitación del Irán, un experto australiano visitó recientemente Teherán para impartir capacitación sobre la aplicación del Protocolo Adicional.
应伊朗邀请,澳大利亚一名专家最近访问德,就实施附加议定书行培训。
2.Global Rights realizó labores de extensión entre los grupos de mujeres iraníes con ocasión de la reunión del Comité Preparatorio de Asia que se celebró en Teherán.
全球权利小组与伊朗妇女团体为德筹备委员会会议开展拓展工作。
3.Los participantes en el mismo formularon una estrategia común para impulsar el aprovechamiento de la tecnología espacial en la región, a la que dieron el nombre de “Iniciativa de Teherán”.
讲习班参加者制订了一个鼓励在该区域使用空间技术共同战略,称之为“德倡议”。
4.Participaron en el diálogo los representantes de las siguientes organizaciones intergubernamentales: la Unión Mundial para la Naturaleza y la Secretaría del Proceso de Teherán para los países con cubierta forestal reducida.
下列政府间组织代表参加了对话:世界保护联盟和森林低覆盖率国家德程秘书处。
5.La Conferencia de Teherán concluyó con una serie de conclusiones y recomendaciones prácticas, dirigidas incluso a las Naciones Unidas y a su familia amplia, que merecen la debida atención a distintos niveles.
德会议形成了若干切实结论和建议,包括关于联合国及其大家庭结论和建议,值得各个层给予适当重视。
6.Por encargo del Grupo, miembros de la secretaría y los consultores del Grupo se reunieron en Teherán con representantes del Irán para obtener información adicional que pudiera ayudar al Grupo a evaluar la reclamación.
根据小组指示,秘书处成员和小组专家顾问在德会见了伊朗代表,以便取得一步,协助小组对索赔作出评估。
7.Tras su llegada al aeropuerto internacional Rey Fahd de Damman en un vuelo procedente de Teherán fue detenido por funcionarios de la Dirección General de Investigación (Mabahith), que es una dependencia del Ministerio del Interior.
在他抵达达曼法赫德国王国际机场时,他被调查总司(沙特内政部一个部门)官员在来自德班机上逮捕。
8.La Conferencia aprobó también un documento final titulado “Declaración de Teherán”, que destaca que debe establecerse el concepto de un nuevo modelo de diálogo entre las civilizaciones y las culturas basado en el reconocimiento y el respeto mutuos.
9.Esas reuniones se celebraron en los centros de información de Teherán, Dakar, Asunción y Moscú, así como en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en Santiago (Chile) y en la Universidad Rutgers, en los Estados Unidos.
10.Dada la importancia de la labor de rehabilitación y conservación, el Foro tal vez desee prestar más apoyo a las medidas que se adopten en este ámbito y participar en las reuniones y actividades más importantes del Proceso de Teherán.
鉴于复原和养护工作重要性,论坛或许应对这方行动提供一步支助,并参与德程主要会议和活动。
11.En general se aceptó que se requería una mayor participación del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los cuatro temas del Programa marco de Teherán para fortalecer la promoción de esas cuatro esferas prioritarias determinadas para la región.
12.El carácter específico del régimen reflejado en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas fue descrito de manera enfática por la Corte Internacional en el Caso Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran. En palabras de la Corte
国际法院在《关于美国驻德外交和领事人员案件》中着重叙述了《维也纳外交关系公约》所反映制度特性。
13.Se elaborará un enfoque conjunto de las cuestiones forestales, en cooperación con el Proceso de Teherán, entre otras entidades, a fin de reforzar la capacidad de los mencionados países para luchar contra la desertificación, la degradación de la tierra y la deforestación.
14.El proceso de Teherán sigue desempeñando un papel importante: en el informe conjunto de la Asociación de colaboración en materia de bosques se explica que ese proceso proporciona un marco para la cooperación y la colaboración de sus miembros con respecto a los países que tienen una cubierta forestal reducida.
15.En la actualidad, la secretaría de los países con cubiertas forestales reducidas está preparando un plan de acción estratégico para el Proceso de Teherán destinado a reforzar la capacidad de esos países y fomentar la inclusión de la silvicultura y las cuestiones forestales en los programas nacionales de desarrollo.
16.La Conferencia de Teherán, una reunión de alto nivel de carácter analítico con la participación de un gran número de académicos y expertos destacados y reconocidos en ese ámbito, así como de una serie de representantes gubernamentales de alto nivel, logró dar un paso más en la exploración de la conexión que existe entre el medio ambiente y la paz y la seguridad.
17.La labor de la asociación contribuye a la aplicación de las propuestas de acción del GIB y del FIB, como también de los programas de trabajo de los convenios de Río, de la OIMT, del Proceso de Teherán sobre los países que tienen cubiertas forestales reducidas, del Programa de Acción de Johannesburgo y de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como de otros procesos normativos de carácter nacional, regional e internacional.