Te envió esta postal desde Praga.
他从布拉格给你寄了张明信片。
Te envió esta postal desde Praga.
他从布拉格给你寄了张明信片。
Esa investigación requiere la cooperación de otros grupos de Europa y los Estados Unidos, actualmente bajo la dirección de un grupo de Praga.
这一研究需要欧洲美国其他研究团体进行配合,此项工作目前由布拉格研究小组负责领导。
El Comité observa además que la decisión mencionada en segundo término fue anulada por el Tribunal Superior de Praga, que aun así la devolvió para una nueva vista.
委员会还注意到,布拉格高等法院已经宣布内务部定作废,并且已将案件发回重审。
Los casos de los cursos regionales de Beirut, Praga y La Habana fueron intermedios: se asignó a instituciones locales y regionales entre el 15 y el 19% del tiempo total.
贝鲁特、布拉格哈瓦那培训域合作情况属于中等:全部时间15%至19%分配给当地域机构。
Las dos decisiones emitidas al respecto por el Ministerio del Interior fueron anuladas por el Tribunal Superior de Praga y el Tribunal Municipal de la misma ciudad, respectivamente, y devueltas al mismo Ministerio para una nueva vista.
内务部有关这个案件两次定都被布拉格高等法院布拉格市法院分别宣布作废,并且退回内务部重审。
En Praga, se invitó a expertos locales y regionales, de la CEPE, del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Finanzas de la República Checa, la Universidad de Economía de Praga y representantes del sector privado.
在布拉格,地域专家――来自欧洲经委会、捷克共国外交部财政部、布拉格财经大学私营部门――被邀请参加。
Los cuatro cursos siguientes (Mauricio, Praga, Hanoi y La Habana) fueron un poco más largos -17 días cada uno- y su costo total ascendió 404.550 dólares para 78 participantes. El costo per cápita fue de alrededor de 5.200 dólares.
随后四届培训(毛里求斯、布拉格、河内哈瓦那)时间稍长,每一届17天,费用总数404,550,000美元,78名学员,每名学员平均费用5,200美元。
Durante el curso de Praga la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos recibió varias solicitudes de seguimiento de las negociaciones sobre la adhesión de Croacia, la Federación de Rusia, la República de Moldova y Serbia y Montenegro.
对商品服务国际贸易及初级商品司有几项请求,请求在布拉格培训期间对克罗地亚、俄罗斯联邦、摩尔多瓦共国以及塞尔维亚黑山加入世贸组织谈判采取后续活动。
De acuerdo con los autores, este tribunal determinó que las autoridades habían adoptado las decisiones en cuestión sin la fundamentación necesaria y de manera arbitraria, y que no habían tenido en cuenta las pruebas sustantivas aportadas por los solicitantes, incluso por el padre del autor, Eugen Czernin.
提交人说,布拉格市法院裁指出,有关部门是在没有进行必要思考情况下武断地作出这些定,这些部门无视包括提交人父亲Eugen Czernin在内申请人所提供实质性证据。
Sin embargo, Azerbaiyán tiene la esperanza de que la parte armenia no perderá esta oportunidad de avanzar en el proceso de paz, con asistencia del Copresidente del Grupo de Minsk de la OSCE, de conformidad con el entendimiento clave al que se llegó en el proceso de Praga.
然而,阿塞拜疆仍希望亚美尼亚面不要错过这次机会,在欧安组织明斯克小组共同主席协助下,根据布拉格进程达成重要谅解,推动谈判进程。
Habida cuenta de que las deliberaciones sobre esa cuestión en la Asamblea General presentaban un obstáculo potencial para continuar las consultas ulteriores sobre la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj que se estaban celebrando en Praga entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y Armenia, mediadas por los copresidentes del Grupo de Minsk, los copresidentes organizaron varias reuniones con los Ministros de Relaciones Exteriores en Bakú, Moscú, Nueva York, Sofía, Bruselas y Praga.
由于在联合国大会讨论该问题可能妨碍阿塞拜疆外交部长与亚美尼亚外交部长在明斯克小组共同主席调停下为解纳戈尔诺-卡拉巴赫冲突正于布拉格进行进一步协商,共同主席分别在巴库、莫斯科、纽约、索菲亚、布鲁塞尔布拉格与两位外交部长安排了一些会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。