Son opuestos el materialismo y el idealismo.
唯物主义和唯心主义是对立。
Son opuestos el materialismo y el idealismo.
唯物主义和唯心主义是对立。
El proyecto de directriz 3.1.13 trataba de conciliar esos dos puntos de vista aparentemente contrarios.
准3.1.13 试图调和这两种显示互相对立看法。
Esta rivalidad se habría resuelto antaño con un duelo.
要是在过去,这样对立就用决斗解决了。
Una "cultura de estricto cumplimiento" es la antítesis de una "cultura de ausencia de respuesta".
“守法文化”是“不理睬主义”对立面。
De hecho, según el razonamiento del propio Tribunal Constitucional, en teoría los dos posibles efectos adversos podrían anularse mutuamente.
实上,按照宪法法院自身推理,这两种可能出现对立效应,理论上讲可以相互抵消。
Hemos apreciado que las mujeres pueden propiciar un mejor entendimiento entre las facciones opuestas siguiendo lineamientos políticos y étnicos, de manera que se garantice el diálogo legítimo.
我们业已看到,妇女能跨越政治和族裔界限,促进对立派别之间联系,建立真正对话。
Aunque la propuesta ha suscitado oposición, hay razones para esperar que la Comisión pueda encontrar una forma de reconciliar las opiniones en conflicto que existen sobre esta cuestión.
虽然该建议遭到了反对,但有理由希望委员会会设法协调关于此问题对立意见。
Esas dos posturas opuestas llevaron a un conflicto armado y después a los ataques aéreos de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra Serbia y Montenegro.
这两种对立立场导致了一场武装冲突,后来北约对塞尔维亚和山发动了空中攻击。
El Tribunal “resolvió finalmente la diferencia de opiniones entre las salas del Tribunal Supremo de Francia y estableció que la antigua norma de la abrogación absoluta era la única doctrina jurídica de Francia”.
民“最终解决了法国最高法院各之间对立意见,并把过去绝对废止规确认为法国唯一法律理论。”
Asimismo, es interesante señalar que cuando el Gobierno Nacional de Transición desapareció y disminuyó consecuentemente la importancia de su opositor SRRC, decayó también el apoyo directo tan evidente y activo a las principales facciones somalíes.
此外,值得关注是,在过渡全国政府消失和与之对立索马里和解与恢复委员会重要性相应减少后,明显大幅度直接支助索马里各大派别情况也有所减少。
No obstante, la solución de transacción, conseguida a costa de tanto esfuerzo, puede provocar recelos entre los dos grupos opuestos en el futuro y no se debe pasar por alto en una etapa posterior.
然而,这项争议激烈折衷解决方将来可能引起两个相互对立团体不安,今后也不应被忽视。
En este contexto, quiero subrayar que, en nuestros procedimientos contradictorios, en gran medida son las partes las que promueven los procesos que se examinan en las Salas de Primera Instancia, hasta que esas Salas dictan su decisión.
在这方面,我谨强调,在我们对立程序中,审判物在很大程度上由各方推动,直到审判作出决定。
Por ello, la Santa Sede apoya la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz que pueda elaborar una estrategia ambiciosa encaminada a superar los factores relacionados con las rivalidades étnicas, que son la causa principal de los conflictos y que siempre pueden reiniciarlos.
教廷因此赞成设立建设和平委员会,该委员会可以制订雄心勃勃战略,以便克服作为冲突根源和可能随时冲突死灰复燃那种种族对立因素。
Si bien, atendiendo a consideraciones históricas y sociales, este proceso puede comenzar como una visión subjetiva, una forma de considerar a los demás componentes de un grupo diferente y opuesto, esa visión se endurece gradualmente y llega a materializarse en una oposición real y de hecho, que culmina en un contraste objetivo.
从历史和社会学角度来看,这可能是以一种主观认识开始,认为对方这一人群构成一种不同和对立团体,但是,这种过程逐渐成型,构成了一种真实而且确实存在对立。
En su viaje, ha contado con los aliados más leales y fiables: la UNOMB, que asumió con eficacia la presidencia del Comité Consultivo del Proceso de Paz, facilitó el diálogo entre las partes en conflicto y contribuyó a la conclusión con éxito del plan de eliminación de armas y a la destrucción de unas 2.000 armas.
在他们旅途中,他们得到了最忠诚和可靠联盟,即联合国布干维尔观察团,该观察团有效地担任和平进程调解委员会主席、推动对立各方之间对话并促进武器处理计划成功完成并摧毁了约2 000件武器。
Además, economistas como Jeffrey Sachs alegan que el VNA de la relación entre la deuda y las exportaciones no permite determinar el nivel de sostenibilidad porque esos criterios pueden indicar si un país es insolvente, pero no permiten analizar la situación en profundidad, habida cuenta de que la sostenibilidad no es simplemente lo contrario de la insostenibilidad.
再者,经济学家如杰弗里·萨克斯认为,债务对出口比率净现值并不能够真正衡量可持续性,因为这些标准在一个国家无偿债能力时,能够点明问题,但也就仅止于此,它并不能够给我们说明更深一层问题,因为可持续并不仅仅是不可持续对立面。
De hecho, los criterios empleados en un principio por los tribunales para interpretar y aplicar esos tratados y normas consuetudinarias han resultado ser demasiado flexibles o demasiado rígidos; en pocas palabras, no podían tener en cuenta situaciones en que existiera manifiestamente una marcada contraposición y un conflicto entre dos conjuntos distintos de personas, uno de los cuales llevó a cabo el actus reus típico de genocidio con la intención de destruir a la otra total o parcialmente.
确,法院最初在解释和适用这些条约规定和惯例规时使用标准要么过于宽松,要么过于严格;这些标准没有考虑到存在两组截然对立和相互冲突不同人群,其中一组人群实施显然是灭绝种族犯罪行为,其意图是全部或部分毁灭另一组人群。
Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que en una misión de mantenimiento de la paz típica como la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE), en el que la función de sus miembros es mantener la paz separando a unas fuerzas militares disciplinadas y soberanas contendientes que responden a una línea de mando reconocida, los servicios de inteligencia se centran principalmente en reunir información sobre la disposición de las fuerzas y los movimientos de tropas.
例如,监督厅注意到,在联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团(埃厄特派团)等典型传统维和特派团中,维和人员作用是通过隔离彼此对立军部队来维持和平,这些有主权、有军纪部队接受其承认指挥系统指挥,而情报工作主要任务是收集关于军力部署和部队移动情报。
Como resultado de la inmovilidad, se ha establecido una línea de separación entre los contendientes, por lo que la zona comprendida normalmente en las regiones central y meridional de Somalia se ha dividido en dos partes, aproximadamente del siguiente modo: la zona que está bajo mayor influencia del Gobierno Federal de Transición se sitúa junto a la frontera con Etiopía y comprende parte de las regiones de Gedo, Bakool y Hiraan; la zona bajo mayor influencia de la oposición incluye parte de las regiones del bajo Jubba y Jubba central, Bay, bajo Shabelle y Shabelle central, Mogadishu y Galgaduud.
由于彼此僵持不下,因此对立双方划界分立。 通常包括索马里中部和南部有关地区分两个部分,大致为:过渡联邦政府影响力最大地区是同埃塞俄比亚边界接壤地带,包括盖多州、巴科尔州和希兰州部分地区;反对派影响力最大地区包括下朱巴州和中朱巴州、贝州、下谢贝利州和中谢贝利州、摩加迪沙和加尔古杜德州一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。