Nuestros esfuerzos actuales están en consonancia con sus deseos y con sus decisiones.
我


努力就是在呼应他
愿望,实际上是他
决定。
Nuestros esfuerzos actuales están en consonancia con sus deseos y con sus decisiones.
我


努力就是在呼应他
愿望,实际上是他
决定。
La diversidad no es una amenaza, es nuestra fortaleza.
样性不是一种威胁;它实际上是我
强项。
A decir verdad, el sueño de unos pocos puede convertirse en pesadilla de millones.
实际上,少数人
个人梦想可能成为数百万人
梦魇。
Este tipo de enfoque normativo presenta realmente matrimonios forzados y repetidos.
这种标准化
办法实际上会产生强迫
或反复
婚姻。
No acata las resoluciones de las Naciones Unidas y, de hecho, tampoco la unanimidad internacional.
它无视联合国决议和实际上
国际共识。
Prácticamente ningún país ha salido indemne de este desastre, incluido el mío.
实际上,包括我
国家在内,没有一个国家在这场灾害面
无动于衷。
En realidad, lo que está en juego es la hegemonía argelina de la región.
实际上,斗争

是为了阿尔及利亚在该地区
霸权。
Varios funcionarios estatales expresaron la opinión de que la UNMIL constituía un gobierno paralelo.
若干政府官员认为联利团实际上是一个平行
政府。
La IED es, en efecto, más una variable desfasada que indicativa del proceso de desarrollo.
外国直接投资在发展过程中实际上是一种滞后
而不是领导
进
变量。
De hecho, el éxito de Bougainville no será completo hasta que su desarrollo socioeconómico esté bien encaminado.
实际上,布干维尔
成功在恢复其社会经济发展之
是不完整
。
La Fiscalía o la defensa necesitan más tiempo para preparar a los testigos para el interrogatorio principal.
实际上经常发生
情况是,检察官或律师要求

时间询问本方证人。
Algunos de estos acuerdos de "permisos de alquiler" supuestamente anteriores a la invasión parecían ser de creación reciente.
有些表面看来是入侵
“许可租赁协议“实际上是近期开出
。
Ciertamente, no se puede tolerar ningún tipo de mala conducta del personal de paz, ni violaciones de la disciplina.
实际上,维和人员
任何一种不正当行为、任何违反纪律
行为,都是不能容忍
。
En muchos países, la pobreza y la injusticia son en realidad las causas principales de que no haya paz.
在许
国家,贫穷和不公正实际上是无和平
主要原因。
Si un Estado hiciera una declaración de este tipo, su adhesión a la convención no tendría virtualmente ningún significado.
如果一国作出这种声明,它加入公约实际上是无意义
。
De hecho, la aplicación de recetas inflexibles ha provocado más bien que la brecha entre países se siga ampliando.
实际上,采用僵硬
办法竟促成国家之间差距
进一步扩大。
Sin embargo, aunque, de hecho, la romaní es la minoría más importante del grupo, su candidato no salió elegido.
但是,虽然罗姆人实际上是他
所属
少数民族中人口最
,但是他
候选人却未能当选。
Está en juego la credibilidad del futuro sistema, que deberá contar con una financiación continua y viable durante todo su funcionamiento.
实际上,将要成立
这一制度
信誉,将取决于它能否在其整个活动中获得连续
和足够
资金支持。
Se constata que la igualdad de derecho de que gozan las mujeres no corresponde necesariamente a una igualdad de hecho.
实际上,妇女享有
权利平等并不一定体现为事实上
平等。
Es importante comprender que, a fin de lograr una igualdad sustantiva, es preciso ofrecer a las mujeres un apoyo adicional.
《公约》要求实质性平等,不仅是在法律上,而且也是在实际上
实质性平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。