Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们军官的命令。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决党的示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方面,她们都要男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志人类本性的呼唤,正义就会到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,国应国际社会的意愿和公众的意见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一挥”的原则,所有军事单位的动都部队挥官的挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商并未在所有同项目有关的事项上都能及时建筑经理的令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区挥官和营长的答复相同,他们认为军事观察员不应战术一级挥官的挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进沟通交流,是无声进的,因此它只赤裸裸的暴力,而不信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列法院的咨询意见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,接受论坛的导,但每个成员都自理事会的挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须“四方”在9月在世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员会合作,而且本可以随时要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当国际社会终止封锁的呼吁,而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均一名高级官员的挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建议救援国政府国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;命运的安排;亲属或配偶不同意,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员会的一些成员表示,当初是联利团单方面决定发起复员方案的,没有认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,大会意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。