1.¿Todas las formas de habilitación de la comunidad son iguales?
是不是一切形式的向社会权都是相同的?
2.Sin embargo, para lograr el éxito, las comunidades necesitan capacitación y confianza.
然而,为了成功地权,社会需要技能和信心。
3.En seguida, los oradores identificaron las alternativas para hacer posible la habilitación de la comunidad.
继后,发言者找出了一些促进向社会权的方法。
4.La primera (marzo de 2000) fue esencialmente un foro local.
在二〇〇〇年三月举行的首个研讨会上,本地人士热烈参与讨论。
5.Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备这份报告时,已征询立法会议员、非政府机构和关注人士的意见。
6.¿Existen algunas formas particulares en los gobiernos locales que tienen éxito para la habilitación de las comunidades?
有没有在向社会权方面成功的具体形式的地方政府?
7.En este caso, se consideró también la inclusión como un mecanismo para reinsertar a las comunidades urbanas apáticas.
在这个例证中,还把包容性看成是新吸收态度冷漠的城市参与的一种机制。
8.También era importante celebrar consultas con los diversos estratos de la sociedad civil e incorporarlos a las tareas de desarrollo.
与民间社会进行协其参与发展任务也很要。
9.¿Cómo enfrentan los temas de la ciudadanía y la habilitación de la comunidad las ciudades con grupos grandes de inmigrantes?
拥有大批移民群体的城市如何解决公民身份和向社会权的问题?
10.Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
他在两地会晤了人士,对他们有直接和更好的认识。
11.Los gobiernos locales que han sido incapaces tienden a actuar a la defensiva, socavando y perjudicando así la participación de las comunidades.
无能的地方政府的行事往往是防御性的,从而损害和损伤了社会的参与。
12.El equipo se entrevistó con grupos representativos de interesados sierraleoneses e internacionales en el proceso de paz. Visitó también varias partes del país.
评估团会晤了塞拉利昂人士以及和平进程的国际利益有关者,访问了该国的一些地方。
13.En esta mesa redonda se reúnen hombres de todos los sectores de la sociedad para comparar los resultados de las investigaciones con sus situaciones personales.
这是一次社会希望拿研究成果与其个人情况进行比较的男子大聚会。
14.Es esencial que todos los países y los sectores sociales actúen juntos, planifiquen de forma amplia, avancen firmemente y desempeñen el papel que les corresponde.
所有国家和社会都应当同心协力,全面规划,稳步推进,有所作为。
15.Los integrantes del panel discutieron éstos y muchos otros temas, así como las tendencias regionales y globales actuales relativas a la habilitación de la comunidad.
专门小组讨论了这些问题和许多其他问题,以及与向社会权有关的当前的种区域性和全球性的潮流。
16.Ello demuestra que la comunidad internacional tiene la capacidad para actuar colectivamente de manera rápida y eficaz a fin de abordar desafíos de gran envergadura.
17.De conformidad con la práctica establecida, el método de consulta consistió en publicar, artículo por artículo, un esbozo de los temas que el Gobierno se proponía abarcar.
18.Un aspecto importante del Año Internacional de los Voluntarios fue el esfuerzo realizado para promover el voluntariado entre la gama más amplia posible de sectores en las sociedades.
志愿人员国际年的一个要特点是,努力在尽可能广的社会宣传志愿精神。
19.Es importante tener una plataforma unida sobre cuestiones de género, que pertenezca a todas las mujeres de todos los grupos políticos, étnicos y religiosos, y de todos los sectores.
妇女,不分政治观点、族裔和宗教的妇女必须有统一的性别问题纲领。
20.Se hizo hincapié en que las políticas y los programas urbanos debían diseñarse de manera tal que, con la participación de las comunidades locales, se preservase el legado cultural urbano.