Se insistió reiteradamente en la función que debería desempeñar el sector privado en tal alianza mundial.
与会者强调私营部门应该在全球伙伴关系适当作用。
Se insistió reiteradamente en la función que debería desempeñar el sector privado en tal alianza mundial.
与会者强调私营部门应该在全球伙伴关系适当作用。
Frans afirmó que la repetición era también un medio de garantizar que los mensajes llegaran a su destino.
弗朗斯先生说,强调也是确保传递讯息的一种手段。
Ese mismo llamamiento se reiteró recientemente en la Primera Comisión en relación con el desarme y cuestiones de seguridad internacional.
这一倡议最近在关于裁军和国际安全问题的第一委员会被强调。
El Presidente Abbas ha subrayado repetidamente su decisión de trabajar en el establecimiento del monopolio de la Autoridad Palestina sobre el uso de la fuerza.
阿巴斯总统强调,他将努力实现巴勒斯坦权力机构对使用武力的专属权力。
La Declaración sobre las minorías subraya repetidamente los derechos de todos los grupos, pequeños o grandes, a participar efectivamente en la sociedad (párrafos 2 y 3 del artículo 2).
《少数群体宣言》强调所有大小群体有效参加社会生的权利(第2.2和2.3条)。
El Proyecto del Milenio ha reiterado la función esencial del fomento de la capacidad nacional en las actividades nacionales encaminadas al logro de los objetivos del desarrollo del Milenio.
千年展项目强调,国家能力建设在各国努力实现千年展目标的过程着至关重要的作用。
Además, el artículo 41 establece claramente que la acción de la comunidad internacional contra una violación grave de esas normas no es discrecional sino obligatoria, extremo éste que la Corte Internacional de Justicia reiteró en la citada opinión consultiva sobre la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado.
此外,第41条明确表明,国际社会有义务采取行动禁止严重违这种规范,不可自由决定,法院在关于在被占领的巴勒斯坦领土上修建隔离墙问题的咨询意见强调了这一点。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
En los cursos de historia de la cultura se enseña a ser tolerantes ante las diferencias culturales y de género y se aborda la igualdad de género, los papeles de los hombres y las mujeres en la sociedad y el feminismo, y se trata de inculcar un pensamiento creativo y crítico que vaya más allá de las diferencias de género y que valore la personalidad y el talento individuales.
文化史课程讲授对文化和性别差异的宽容,并涉及两性平等、男女在社会的角色及女权运动,此外还强调创造性和批判性思维,摈弃性别差异,重视个人特性和天赋。
El valor agregado que aporta la participación de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de las sociedad civil a las labores de las Naciones Unidas ha sido reiteradamente recalcado en este mismo Salón, donde hemos reconocido que estos componentes de la sociedad civil son tremendamente útiles para lograr avances en casi todos los aspectos de un conflicto, así como para garantizar que cualesquiera que sean las soluciones políticas que surjan al final de un conflicto sean duraderas y sostenibles.
非政府组织和民间社会组织参与联合国工作所提供的额外价值已得到安理会强调,我们都承认民间社会的这些部门颇有助益,可在冲突的几乎各个阶段和确保为制止冲突而出现的任何政治解决办法都具有持久和可持续性方面大有作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。