1.En algunos casos los métodos empleados por la policía pueden poner en peligro la vida de los niños.
执法官员使用的方法有时危及儿童的生命。
2.Millones de personas en el mundo —en particular mujeres y niños— siguen viviendo en la ignorancia y en una pobreza que amenaza sus vidas.
世界上数以百万计人民——特别是妇女和儿童——仍生活危及生命的贫穷和愚昧之中。
3.El parto en estas condiciones puede poner en peligro la vida de la madre y el niño y exponer a la partera al riesgo de infección por el VIH.
件下生产,可能危及母婴生命并使接生员面临感染艾滋病毒的风险。
4.Utilizando armas pesadas, inclusive aviones de guerra F-16, las fuerzas ocupantes están aterrorizando a la población civil y poniendo en peligro la vida de miles de personas, inclusive mujeres, niños y ancianos.
5.Nuestra preocupación no son sólo las armas nucleares, sino también la proliferación de armas de todo tipo, que pone en peligro la vida de los ciudadanos comunes, socava el imperio del derecho y amenaza la estabilidad social.
6.Como se ha mencionado en párrafos anteriores el aborto se considera ilegal en el país y se desalienta en todas sus formas, salvo cuando se trata de situaciones en las cuales la vida está en peligro o de salvaguardar el honor de la persona de que se trata (artículo 358 del Código Civil).
7.Según el artículo 118 del Código Penal, causar un daño grave a la salud, que se traduce en riesgo para la vida, una enfermedad física grave, un desorden mental serio, un aborto, una lesión o mutilación facial permanente o la pérdida o el cese del funcionamiento de un órgano se sancionan con cuatro a 12 años de cárcel.
8.El atentado terrorista cometido hace sólo 10 días en el centro comercial de Netanya expresa la triste verdad que subyace a la plétora de actividades terroristas: éstas ponen en peligro no sólo las vidas de ciudadanos israelíes, sino también de palestinos inocentes, de los nuevos dirigentes de Palestina, del plan de retirada y de todo el proceso de paz.
9.Debe prestarse atención especial a la creación de marcos operacionales amplios que establezcan una línea jerárquica clara en el curso de las negociaciones encaminadas a resolver los casos de secuestro, de manera que disminuyan las posibilidades de que se den órdenes contradictorias o se emprendan acciones conflictivas que puedan poner en peligro la vida o la integridad de las víctimas.
10.No se recomendó indemnización alguna para las reclamaciones C1-SM (retención como rehén) cuando el número de días de detención fue de tres o menos y los reclamantes no pudieron establecer, tras el examen individual de las reclamaciones, que habían sido tomados como rehenes como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en circunstancias que suponen una amenaza inminente a su vida.
11.Entre las medidas que instó a adoptar figuraban campañas de información con el fin de explicar las oportunidades, limitaciones y derechos que iban asociados a la migración para que estas personas, en particular las mujeres, pudieran decidir con conocimiento de causa y para impedir que se transformaran en víctimas de la trata y que utilizaran medios de acceso que pusieran en peligro su vida y su integridad física.
12.Además, cabe mencionar que otras disposiciones legales que regulan las condiciones de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente de Trabajo están contenidas en el Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente de Trabajo, el Reglamento General para la Inspección y Aplicación de Sanciones por Violaciones a la Legislación Laboral, así como en las 36 Normas Oficiales Mexicanas vigentes, en las cuales se establecen los requisitos mínimos que el patrón debe proporcionar para asegurar que el trabajador preste sus servicios en condiciones que no afecten su vida y salud.